13/08/2008

História do compadre rico e do compadre pobre


Moravam numa aldeia dois compadres. Um era pobre e o outro rico, mas muito miserável. Naquela terra era uso todos quantos matavam porco dar um lombo ao abade. O compadre rico, que queria matar porco sem ter de dar o lombo, lamentou-se ao pobre, dizendo mal de tal uso. Este deu-lhe de conselho que matasse o porco e o dependurasse no quintal, recolhendo-o de madrugada, para depois dizer que lho tinham roubado.

Ficou muito contente com aquela ideia e seguiu à risca o que o compadre pobre lhe tinha dito. Depois deitou-se com tenção de ir de madrugada ao quintal buscar o porco. Mas o compadre pobre, que era espertalhão, foi lá de noite e roubou-lho. No dia seguinte, quando o rico deu pela falta do porco, correu a casa do compadre pobre e muito aflito contou-lhe o acontecido. Este, fazendo-se desentendido, dizia-lhe: «Assim, compadre! Bravo! Muito bem, muito bem! Assim é que há-de dizer para se esquivar de dar o lombo ao abade!»

O rico cada vez teimava mais ser certo terem-lhe roubado o porco; e o pobre cada vez se ria mais, até que aquele saiu desesperado, porque o não entendiam.

O que roubou o porco ficou muito contente e disse à mulher: «Olha, mulher, desta maneira também havemos de arranjar vinho. Tu hás-de ir a correr e a chorar para casa do compadre, fingindo que eu te quero bater; levas um odre debaixo do fato, e quando sentires a minha voz, foges para a adega do compadre e enquanto eu estou falando com ele, enches o odre de vinho e foges pela outra porta para casa.» A mulher, fingindo-se muito aflita, correu para casa do compadre, pedindo que lhe acudisse, porque o marido a queria matar. Nisto ouviu a voz do marido e correu para a adega do compadre, e enquanto este diligenciava apaziguar-lhe a ira, enchia ela o odre. Tinha-lhe esquecido, porém, um cordão para o atar, mas tendo uma ideia gritou para o marido: «Ah! Goela de odre sem nagalho!» O marido, que entendeu, respondeu-lhe: «Ah, grande atrevida!... Que se lá vou abaixo, com a fita do cabelo te hei-de afogar!» Ela, apenas isto ouviu, desatou logo o cabelo, atou com a fita a boca do odre e fugiu com ela para casa. Desta maneira tiveram porco e vinho sem lhes custar nada, e enganaram o avarento do compadr


Recolha de Adolfo Coelho


12/08/2008

Lenda da Serra do Nó

No tempo em que os mouros dominavam parte da península ibérica, vivia um chefe mouro, Abakir, na região de Viana do Castelo. Abakir morava num castelo, mesmo do topo da serra do Nó, tinha fama de conquistador de terras e de mulheres e era dos mais ricos do mundo, segundo se dizia. Um dia, quando regressava a casa após mais uma batalha bem sucedida, Abakir viu uma linda pastora por quem se apaixonou imediatamente. Mandou que a trouxessem à sua presença e disse-lhe que queria que ela ficasse ali a viver com ele para sempre. Conhecendo a reputação de Abakir, a jovem pastora recusou a oferta. Enfurecido, Abakir mandou prender a pastora na torre do castelo até que lhe pedisse perdão por ter ousado afrontá-lo. Como ela nunca o fez, Abakir ofereceu-lhe o seu amor incondicional. Então, a pastora impôs-lhe uma condição: afastar-se de outras mulheres e só ter olhos para ela. Abakir aceitou a imposição.
Viveram felizes até que um dia a ameaça dos exércitos cristãos se fez sentir e Abakir aconselhou os seus súbditos a fugir, tendo ficado sozinho com a sua pastora no castelo. Quando se ouviam já os gritos de vitória dos cristãos, Abakir abraçou a sua amada, pegou no Corão, sussurrou umas palavras misteriosas e fez um sinal mágico com a mão. Quando os cristãos chegaram à Serra do Nó, o castelo tinha desaparecido.
Segundo conta a lenda, quem conseguir descobrir a entrada do castelo encantado através de uma gruta ficará possuidor de maravilhosas riquezas!
Abakir e a pastora ainda podem ser vistos em noites de luar, vagueando pela serra, aparecendo àqueles que ousam tentar descobrir o mistério do castelo encantado!

Lenda de Seteais

Seteais é um dos mais belos recantos da serra de Sintra.

Conta a lenda que quando Sintra ainda pertencia aos mouros, um dos primeiros cavaleiros cristãos a subir a serra de Xentra (como os mouros chamavam a Sintra) foi D. Mendo de Paiva. No meio da confusão da debandada de uns e chegada de outros, encontrou-se junto a uma pequena porta secreta por onde fugiram vários mouros da fortaleza. Entre eles viu uma moura muito bonita, acompanhada pela velha aia.
Ao dar com os olhos no cristão, a moura suspirou por se sentir descoberta, e a velha, que ainda não reparara no cavaleiro, apressou-se a pedir-lhe que não suspirasse. Porém, reparando no olhar da ama, fixo num ponto determinado, seguiu-
-o e viu finalmente o inimigo, que sorridente lhe disse:
- Acaba o que ias dizendo!
Mas a velha, de sobrolho carregado, respondeu-lhe:
- O que tenho para dizer não serve para ouvires, cáfir! Os cristãos já têm tudo
quanto queriam: os nossos bens, as nossas terras, o castelo. Vai-te! Vai-te e deixa-nos em paz, conforme o combinado.
- Vai-te tu, velha! A rapariga é minha prisioneira!
A moura, ao ouvir tal coisa, suspirou novamente, de medo e comoção. A velha, ao ouvir aquele novo ai, achou que era melhor confessar o seu segredo ao cristão:
- Não digas mais nada, cristão! Não digas mais nada, que a minha ama carrega desde o berço uma terrível maldição!...
- Como assim velha?!- perguntou o cavaleiro, ao mesmo tempo que a moura dava o terceiro suspiro.
- Ah, cavaleiro! À nascença a minha ama foi amaldiçoada por uma feiticeira que odiava a sua mãe por lhe ter roubado o homem que amava. Fadou-a a morrer no dia em que desse sete ais... e como vês, já deu três!
D. Mendo deu uma alegre gargalhada, e a jovem outro ai.
- Não acredito nessas coisas, velha! Olha, a partir de agora ambas ficarão à minha guarda. Eu quero para mim a tua bela ama!
A moura suspirou de novo e a velha, numa aflição sem limites, gritou:
- Ouviste, cavaleiro, ouviste?! É o quinto ai! Que Alá lhe possa valer!
- Não tenhas medo! Espera aqui um pouco... Voltarei para vos levar a um sítio sossegado!
O cristão afastou-se rapidamente e, assim que desapareceu dentro das muralhas, um grupo de mouros que ouvira a conversa surgiu subitamente para roubar as duas mulheres. Com um golpe de adaga cortaram a cabeça à velha, que nem teve tempo de dar um ai. A jovem é que, ao ver a sua velha aia morrer daquele modo inesperado e cruel, soltou um novo e dolorido ai. Era o sexto, e o sétimo foi a última coisa que disse, no momento em que viu a adaga voltear para lhe cair sobre o pescoço.
Quando pouco depois D. Mendo voltou com uma escolta, ficou tristemente espantado: afinal cumprira-se a maldição!
D. Mendo jurou vingança e a partir desse dia tornou-se o cristão mais desapiedado que os mouros jamais encontraram no seu caminho.
E, em memória da moura que desejara e uma maldição matara, chamou, àquele recanto de Sintra, Seteais.
Ainda hoje, nos belos jardins de Seteais há um sítio onde se alguém disser um "ai" ouvirá um eco que o repetirá seis vezes, ouvindo-se assim sete ais em honra da mouro que um dia lá morreu.




10/08/2008

O cego e o moço

Um cego andava pedindo esmola pela mão de um moço; a uma porta deram-lhe um naco de pão e um bocado de linguiça. O moço pegou no pão e deu-o ao cego para metê-lo na sacola, e ia comendo a linguiça muito à sorrelfa. O cego, desconfiado, pelo caminho começa a bradar com o moço:
– Ó grande tratante, cheira-me a linguiça! Acolá deram-me linguiça e tu só me entregaste o pão.
– Pela minha salvação, que não deram senão pão.
– Mas cheira-me a linguiça, refinado larápio!
E começou a bater com o bordão no moço pancadas de criar bicho. O moço era ladino e disse lá para si que o cego lhas havia de pagar. Quando iam por uns campos onde estavam uns sobreiros, o moço embicou o cego para um tronco, e grita-lhe:
– Salta, que é rego. O cego vai para saltar e bate com os focinhos no sobreiro. Grita ele:
– Ó rapaz do diabo! Que te racho.
Diz-lhe ele:
Pois cheira-lhe o pão a linguiça,
E não lhe cheira o sobreiro à cortiça?


Recolha de Teófilo Braga


03/08/2008

O salgueiro e a vinha




O salgueiro é uma árvore de crescimento rápido e vigoroso. Seus ramos crescem a olhos vistos e logo tornam-se mais longos que os de qualquer outra árvore.
Um dia, porém, a fim de ter companhia, o salgueiro resolveu casar com a vinha.
- Você está louco! - disse-lhe uma amiga - nós, os salgueiros, somos feitos para crescer mais depressa que qualquer outra árvore. O que é que você vai fazer com uma vinha pendurada em você?
Porém, mesmo assim, houve o casamento. O salgueiro juntou-se à vinha, ou melhor, permitiu-lhe agarrar-se a seu tronco.
Porém a vinha produziu lindos cachos de uva, ao passo que o salgueiro não dá frutos. E então, certo dia, quando o fazendeiro descobriu a vinha enrolada no salgueiro, resolveu podar ambos, temendo que o salgueiro arrancasse a vinha do chão.
E assim, ano após ano, os belos ramos do salgueiro foram podados pelo cuidadoso fazendeiro, e a árvore, decepada e mutilada, passou a ser apenas um apoio para os cachos de uva de sua afortunada companheira.





02/08/2008

A Bela Zumúrrod e Ali Char


Conta-se, ó afortunado rei, que vivia certa vez, nos tempos antigos, um rico mercador de Khorassan chamado Majd, o Glorioso. E ele tinha um filho mais belo que a lua, chamado Ali Char. Um dia, o mercador, carregado de anos e pressentindo a chegada da morte, chamou o filho e disse-lhe: "Meu filho, o fim de meus dias está à vista. Queria, pois, fazer-te algumas recomendações." Ali Char respondeu com lágrimas nos olhos: "Por favor, fala, meu pai." - Recomendo-te que não cries laço algum com o mundo. Pois este mundo é como uma fornalha. Se não te queima com seu fogo e não te cega com suas faíscas, com certeza sufocar-te-á com sua fumaça. Um poeta disse: Aquele com o afeto do qual gostarias de contar não existe. Como não existe o amigo que te ampare quando o destino te antagoniza. Yve, pois, sozinho, e não confies em ninguém. Tal é meu conselho. Não tenho outro. Ouvindo essas palavras, Ali Char respondeu: "Pai, obedecer-te-ei em tudo e farei o que me recomendas." O moribundo acrescentou: "Nunca desprezes os conselhos dos que têm mais experiência que tu e nunca bebas vinho, pois ele te rouba o miolo e faz de ti um objeto de escárnio para os outros."
- Tens mais recomendações a dirigir-me, amado pai?
- Meu filho, lembra-te de que os homens são três: o homem inteligente reflecte e só depois age; o sábio reflecte e, antes de agir, consulta; o tolo age sem reflectir e sem consultar. "Faze o bem sempre que puderes. Mas não esperes ser pago de volta, nem com favores nem com gratidão. E não desperdices as riquezas que te deixo. Nada inspira respeito como as riquezas que os homens têm. Um poeta disse: Quando meu dinheiro é pouco, meus amigos são mais raros ainda. Quando me torno rico, todos os homens declaram-se meus irmãos. Quantos inimigos me procuram por causa de minha riqueza. E quantos amigos fogem de mim por causa de minha pobreza. "Finalmente, lembra-te da sábia recomendação de Malek Ibn Dinar: "Se quiseres salvar a tua alma, desobedece-lhe; se quiseres perdê-la, obedece-lhe." Com essas palavras, o santo homem entregou a alma a Deus. Durante um ano, Ali Char continuou o comércio do pai e seguiu-lhe os conselhos. Mas passado esse prazo, deixou-se levar pelos impudicos mancebos filhos de meretrizes e pelos adulterinos sem vergonha, e começou a frequentar-lhes as mães e as irmãs, afundando-se cada vez mais na depravação. Raciocinava que devia gastar a fortuna deixada pelo pai, se não quisesse deixá-la a outros por sua vez. Abusou tanto que acabou por vender sua loja, a casa, os móveis e até a própria roupa. Então, lembrou-se das últimas palavras do pai, pois todos os amigos que tinham aproveitado assiduamente seus gastos, desculparam-se, um após o outro, de não atender a seus apelos. E o dia chegou em que teve que mendigar o pão de porta em porta, e descobriu que o túmulo é uma morada mais confortável que a pobreza.
Enquanto andava certa vez na rua, viu um ajuntamento de compradores, vendedores, corretores em volta de uma escrava branca de elegante e formosa aparência. Media cinco pés de altura, tinha rosas no lugar das faces, seios arredondados e um traseiro de acender o fogo da cobiça em qualquer homem. Ali Char ficou deslumbrado. Esqueceu sua miséria e misturou-se com os mercadores, os quais, ignorando ainda a sua situação, pensavam que vinha comprar a escrava com as riquezas herdadas do pai. O pregoeiro tomou lugar ao lado da escrava e bradou por cima daquele mar de cabeças: `aproximai-vos, meus senhores , cidadãos, homens do deserto. Eis aqui a rainha das luas, a pérola das pérolas, a nobre e casta virgem Zumúrrod, jardim cheio de flores, fonte de todas as volúpias. Abri o leilão!" ` Abro com quinhentos dinares", gritou um mercador. Outro gritou: "E dez." Então, um comerciante velho, disforme e horrendo, chamado Rachid Addim, esbravejou: "E cem!" Mas quando uma voz superou-lhe a oferta, dizendo: "E dez", o velho bradou: "Mil dinares!" Os outros candidatos permaneceram em silêncio. O leiloeiro virou-se para o proprietário da escrava e perguntou-lhe se achava a oferta de Rachid Addim satisfatória. Respondeu: "Acho-a satisfatória. Mas jurei não vender esta escrava senão com seu consentimento."
Consultada, a bela Zumúrrod olhou o velho com desdém e repetiu os versos do poeta: Não gosto de cabelo branco. Passarei a vida mastigando algodão? "Por Alá, tens razão de recusar, disse o pregoeiro a Zumúrrod. Mil dinares nada são. Tu vales pelo menos 10 mil dinares." Acrescentou: "Esta adolescente não é somente mais bela que a lua. Eu fiquei surpreso ao descobrir tudo o que ela sabe fazer: sabe escrever com sete canetas. Conhece a arte de bordar; e qualquer tapete que lhe sai das mãos vale cinqüenta dinares no mercado. Além disso, conhece milhares de poemas." Depois, perguntou aos licitantes: "Ninguém quer levar esta pérola pelo preço oferecido?" "Eu," gritou uma voz. Zumúrrod olhou para o dono da voz e viu que, embora não fosse muito feio, tinha a barba pintada para fazê-lo parecer mais jovem. "Vergonha!" gritou a escrava, e disse ao pretendente: Mudas de barba como mudas de cara, tomando-te um verdadeiro espantalho? À tua vista, qualquer mulher grávida abortaria.
Outro licitante aceitou o preço. Olhando-o, Zumúrrod verificou que tinha um só olho, e desatou a rir. Depois, perguntou-lhe: "Não conheces a charada do zarolho? Ei-la: Conta-me se puderes a diferença entre um mentiroso e um zarolho. Não podes? Não te censuro. Pois não existe entre eles diferença alguma. O pregoeiro disse então a Zumúrrod: "Querida ama, olha para todos esses candidatos e dize-me qual deles te agrada para que te ofereça a ele." Quando o olhar da moça caiu sobre Ali Char, sentiu-se atraída por um violento desejo, pois ele era belo. Indicou-o ao leiloeiro. Disse o leiloeiro a Ali Char: "Grande é tua sorte de adquirir este tesouro pela centésima parte de seu valor real." Ali Char inclinou a cabeça, rindo à ironia do destino: "Pensam que sou bastante rico para comprar esta escrava, quando não possuo dinheiro suficiente para comprar um pedaço de pão." Zumúrrod sentiu-o embaraçado e adivinhou sua pobreza. Aproximou-se dele e entregou-lhe discretamente mil dinares. Com eles, Ali Char comprou a bela escrava e levou-a. Zumúrrod não se surpreendeu ao ver a pequena e miserável casa onde seu dono morava. Deu-lhe mais mil dinares e disse-lhe: "Corre ao mercado e compra tudo que nos é necessário em móveis e alimentos. Compra também uma peça de seda de Damasco, carretéis de fios de sete cores diferentes, agulhas e um dedal de ouro." Quando Ali Char voltou, Zumúrrod preparou o almoço, mobiliou a casa e, em pouco tempo, teceu um belíssimo tapete que encarregou Ali Char de vender, "por um preço não inferior a cinqüenta dinares." Acrescentou: "Vende-o a qualquer mercador estabelecido, mas não a alguém de passagem; pois serias então a causa de nossa separação. Nós temos inimigos que nos espreitam." Viveram assim um ano inteiro, unidos e felizes. Certa manhã do ano seguinte, Ali Char deixou a casa com mais um tapete tecido por Zumúrrod e foi ao mercado para entregá-lo a um pregoeiro. Mas um cristão passou por lá, um desses indivíduos que pululam na entrada dos mercados e assediam os clientes com ofertas desonestas. Aproximou-se de Ali Char e ofereceu comprar-lhe o tapete diretamente, sem a interferência do pregoeiro, por cem dinares. Ali Char caiu na tentação, vendeu o tapete por cem dinares, mas voltou para casa preocupado e incomodado por apreensões. No caminho da volta, reparou que o cristão o estava seguindo. "Por que me segues, maldito cristão?" - Ó meu mestre, é inteiramente por acaso que estou aqui. Mais já que te encontro, deixa-me pedir-te um gole de água. Estou sofrendo de sede. "Por Alá", pensou Ali Char, "não será dito que um muçulmano negou um pouco de água a um cão raivoso." Mas o cristão, em vez de esperar à porta, insinuou-se para dentro da casa. Gritou-lhe Ali Char: "O que estás fazendo, ó cachorro, filho de cachorro? Como ousas entrar na minha casa sem minha permissão?" O cristão desculpou-se e prometeu sair assim que tivesse tomado a água. Mas ficou lá após beber e disse a Ali Char: "Estou vendo que és caridoso e generoso, meu mestre, e não te assemelhas àquela gente descrita pelo poeta neste versos: Já se foram os generosos Cujas mãos eram rios e mares. Agora, o mundo todo pratica a avareza, dizendo: "Deves pagar" quando um faminto pede um pedaço de pão. Obedecendo às tradições de hospitalidade de seu povo, Ali Char ofereceu ao cristão diversas iguarias, e este exclamou: "Que liberalidade, meu mestre! Há aqui comida para dez pessoas." Depois, apanhou uma banana e, aproveitando a distração do anfitrião, injetou nela uma dose de benj capaz de anestesiar um elefante, e ofereceu-a a Ali Char com palavras hipócritas sobre as boas relações entre hóspede e anfitrião. Mal havia Ali Char engolido a banana, perdeu os sentidos. O cristão fez sinal a seus cúmplices que esperavam na rua e, juntos, seqüestraram Zumúrrod. Tentaram, primeiro, convencê-la a renegar sua religião e abraçar o cristianismo. Diante de sua recusa, estenderam-na no chão e bateram nela. Mas, a cada golpe, ela respondia: "Não há Deus senão Alá, e Maomé é o mensageiro de Alá." Por fim, levaram na e foram embora. Quando os vapores do benj se haviam dissipado, Ali Char levantou-se e, não encontrando Zumúrrod, deu-se conta, tarde demais, de sua imprudência. Desesperado, saiu pelas ruas chorando e gemendo. Uma boa mulher deteve-o e perguntou-lhe quando havia perdido a razão. Respondeu com os versos do poeta: Minha doença é a ausência da amada. Ó médico, não consultes nem perguntes. Traze-a de volta E estarei curado na hora. A velha compreendeu e ofereceu-se para ajudá-lo a encontrar a amada. Pediu-lhe um cesto de mascate cheio de bugigangas que ela iria oferecer de porta em porta nas casas e haréns e assim tentar descobrir o paradeiro de Zumúrrod. Ali Char chorou de alegria e, após beijar a mão da venerável mulher, correu a comprar-lhe o que precisava. E ela, disfarçada em vendedora ambulante, passou de casa em casa, oferecendo suas mercadorias. Na casa de um cristão que fingia ser muçulmano, viu uma mulher estendida sobre uma esteira. Pela descrição que Ali Char lhe fizera de Zumúrrod, concluiu que era ela. Conseguiu aproximar-se e, certificando-se que era mesmo Zumúrrod, acertou com ela um plano de fuga para aquela mesma noite. Quis o destino que, naquela noite, um audacioso ladrão estivesse rondando a mesma casa para assaltá-la. Quando Zumúrrod saiu com a velha, o ladrão pôs a mão sobre ela e levou-a. Aterrorizada, perguntou-lhe quem ele era. Respondeu: "Sou Ionan o Curdo, da quadrilha de Ahmed Danaf. Somos quarenta, todos robustos e perversos. Há muito tempo não vemos carne fresca. Assim, a noite de amanhã será a mais abençoada de tua vida, pois todos montaremos em ti e rebolaremos entre tuas pernas até o sol raiar." Zumúrrod percebeu todo o horror da situação, mas confiou em Alá e se deixou levar. Na gruta dos ladrões, Ionan chamou a mãe. uma velha que cuidava do serviço doméstico, e entregou-lhe a jovem, dizendo: "Trata bem esta gazela. Vou cuidar de alguns assuntos, e, amanhã à tarde virei com meus camaradas para montar nela." Uma vez a sós, virou-se a velha para Zumúrrod e disse-lhe: "Minha filha, que felicidade para ti! Vais ser furada por quarenta homens vigorosos. Por Alá, tens a sorte de ser jovem e apetitosa." Zumúrrod não respondeu, mas pensou: "Nunca me deixarei furar por esses quarenta ladrões lascivos que me encherão de esperma como um navio à deriva." E arquitetou um plano. Na manhã seguinte, mostrou-se despreocupada e alegre, e disse à velha: "Que havemos de fazer para passar o tempo? Não queres vir comigo ao sol, minha boa mãe, e deixar-me catar os piolhos de tua cabeça e alisar-te o cabelo? A velha, que não conhecia tais cuidados havia anos, ficou encantada e seguiu Zumúrrod. Vencendo o nojo, esta pôs-se a catar aos punhados os piolhos de toda espécie que enchiam a cabeça da velha e, depois, penteou-lhe vagarosamente o cabelo de tal modo que a velha foi invadida por um delicioso torpor e adormeceu. Sem perder tempo, Zumúrrod entrou na gruta, vestiu-se de homem, envolveu a cabeça num lindo turbante, montou um cavalo e se foi, galopando. Dois dias depois, chegou às portas de uma cidade onde uma multidão soltou gritos de alegria ao vê-la. Emires, chefes militares, notáveis, prosternaram-se diante dela, gritando: "Viva o nosso novo sultão!" Não compreendendo o que se passava, Zumúrrod interrogou um dos emires e ouviu-o dizer-lhe: "É tradição em nossa cidade que, quando o rei morre sem deixar herdeiros, reunamo-nos neste lugar e aguardemos. O primeiro homem a chegar, coroamo-lo rei, seja ele um mendigo ou um príncipe. Nossa sorte é ter desta vez um rei tão jovem, belo e de nobre aparência." Zumúrrod, que tinha a mente fértil em recursos, acolheu a notícia com serenidade, e disse: " Ó meus fiéis súditos, não penseis que sou algum turco de baixa extração. Sou o herdeiro de uma família nobre e rica, percorrendo o mundo em busca de divertimentos. Aceito ser vosso rei." Depois, iniciou seu reinado abrindo os cofres públicos; fez liberalidades aos soldados e aos pobres, ofereceu vestes honoríacas aos dignitários, cumulou com favores eunucos e serventes. Aboliu a maioria dos impostos e corrigiu muitos abusos. Foi adorada por todos. Passou assim um ano feliz, porém nunca esqueceu Ali Char. Cantava: Minha saudade de ti renova-se todas as manhãs, e as lágrimas nunca abandonam meus olhos. A separação é dura para quem ama. Aproveitando o primeiro aniversário de seu reinado, concebeu um plano capaz de reuni-la um dia com seu amado se ele por acaso visitasse a cidade. Decidiu oferecer uma vez por mês um banquete real a todos os estrangeiros em visita a seu reino. O comparecimento era obrigatório. Quem faltasse seria enforcado. E um dia, Ali Char veio a um desses banquetes. Ela o reconheceu, mas ele não a reconheceu. Dominou suas emoções e perguntou-lhe: "Qual é o teu nome, ó moço amável, e que vieste fazer em nossa cidade?" - Ó afortunado rei, meu nome é Ali Char, filho de Majd. Meu pai era um mercador na terra de Khorassan. Continuei seu comércio, mas depois fui vítima de uma grande desgraça. Gente perversa raptou a mulher que amo. Percorro o mundo à sua procura. Foi assim que visitei esta cidade. Minha amada é mais bela que a luz. Todos os dias dirijo a seu espírito estes versos do poeta, esperando que um dia, seu espírito me ouça. Se o Nilo tivesse a abundância de minhas lágrimas, não deixaria no mundo terra seca. Transbordaria sobre o Hijaz, o Egito, o Iraque E todo o Oriente Médio. Sê, portanto, compassiva, ó amada, e dize-me depressa a data do encontro. Zumúrrod mandou seus eunucos trazer a mesa de areia divinatória e a caneta de cobre. Quando os recebeu, desenhou figuras e hieróglifos, refletiu uma hora, depois declarou: "Ó A1i Char, olho de Majd, a areia confirmou tua história. Falaste a verdade. Confirma também que teus apelos foram ouvidos. Breve, Alá te devolverá a mulher que amas. Deu ordens então á seus escravos para levarem Ali Char ao hammam, vesti-lo como vestes reais e reconduzi-lo a sua presença ao cair da noite. O povo, informado desses fatos pela tagarelice dos servidores, começou a conjeturar sobre os motivos que levariam o rei a tratar aquele moço bonito com tanto carinho e a recebê-lo em seu aposento à noite. Na hora marcada, Zumúrrod tirou a roupa, vestiu uma simples camisola de seda, fechou as cortinas, estendeu-se num sofá e deu ordens para introduzir Ali Char.
Quando este entrou, disse-lhe: `Amável jovem, aproxima-te de mim." Tomou-o pela mão e disse lhe: "Sabes que me agradas muito? Por favor, inclina-te e esfrega-me os pés."Ali Char o fez. E o rei disse: `:Agora esfrega-me as pernas e as coxas. Ali Char admirou-se de que as pernas e coxas do rei fossem tão claras e macias. - Agradável jovem, disse o rei, tuas mãos são bem hábeis. Sobe até meu umbigo. Depois, mandou Ali Char abaixar as calças e estender-se sobre o estômago. E o rei cobriu-o, mas Ali Char não sentiu nada furá-lo. Disse o rei: "Deves saber, querido Ali Char, que meu zib só se levanta quando manipulado com os dedos. Manipula-o..! dize adeus à vida." E Zumúrrod tomou a mão de Ali Char e depositou-a sobre a parte curva de sua mercadoria. Ali Char sentiu algo redondo e elevado e gordinho e quente e vibrante. Este rei tem uma entrada, pensou Ali Char com assombro. É a coisa mais prodigiosa de que já ouvi falar." Assim estimulado, seu zib superou as hesitações e levantou-se até os últimos limites da ereçcão. Era exatcamente o que Zumúrrod esperava. Desatou a rir disse a Ali Char: "Ainda não reconheceste tua escrava, ó meu amo?" Ali Char olhou o rei de mais perto e reconheceu sua amada. Tomou-a nos braços e abraçou-a com transportes vibrantes de alegria. E ela perguntou: "Ainda hesitas?" Pulou então sobre ela como um leão pula sobre uma ovelha. E abriu nela um túnel. Zumúrrod acompanhou-o com delírio, abaixando-se com ele, ondulando com ele, revolvendo com ele, respondendo a seus gritos com gemidos até que o barulho atraiu os eunucos. Levantaram as cortinas para ver se seu rei precisava de seus serviços, e viram com espanto o rei estendido sobre as costas e intimamente coberto pelo.jovem; mas nada disseram. Quando chegou a manhã, Zumúrrod envergou suas vestes reais e mandou reunir no pátio do palácio os vizires, chefes militares, notáveis e outros habitantes, e declarou: "Ó fiéis súditos, tendes meu consentimento para ir até a estrada onde, um dia, me encontrastes, buscar alguém para reinar sobre vós. Por mim, resolvi abdicar ao trono e ir viver no país deste adolescente que escolhi por amigo de meus dias." Os assistentes responderam:"Atenção e obediência!" E foram postar-se às portas da cidade à espera do primeiro homem que seria o novo rei. Por sua vez, os escravos de Zumúrrod correram a arrumar os preparativos da viagem: encheram caixas e caixas de provisões, vestuário, ouro, jóias. Zumúrrod e Ali Char subiram num palanquim , de veludo e brocado nas costas de um dromedário e, seguidos tão-somente por dois jovens eunucos, regressaram ao Khorassan, onde reencontraram sua casa e seus parentes. Distribuíram presentes e liberalidades e viveram felizes por muitos anos até a chegada da sombra malvada que separa os entes queridos e destrói o que se levou uma vida para construir. Glória a Alá que vive tranquilo de eternidade em eternidade!


Majnu Pining For Laila

As rãs pedindo rei


Viviam certas rãs num charco imundo
Em república plena. Era um pagode!
Tal qual uns democratas, que há no mundo,
Julgando que a república, no fundo,
Outra coisa não é senão a gente
Fazer o que bem quer e quanto pode,
A rã tripudiava impunemente.
Todos os dias era certo o choque
Entre o batráquio forte, intransigente,
E parte da nação, já descontente.

Largou-lhe lá do céu um rei pacato,
De suma gravidade,
Das alturas tombando, o rei na queda
Fez tal espalhafato,
Que as fêmeas em pavor, os machos fulos,
Aquelas saltitando, estes aos pulos,
Como é uso das rãs nas grandes crises,
Cada qual a gritar: arreda!, arreda!
Entre os juncais, no lodo, nas raízes
Dos salgueiros se enreda.

Por longo tempo em seus esconderijos
Das rãs esteve homiziado o povo,
Transformaram-se em medo os regozijos
Da antiga bacanal. Gigante novo
Cuidavam ser o rei que o céu lhes dera.
Não ousavam sequer sair da toca:
Pois, não raro, os instintos maus de fera
Por imprudente a presa é que os provoca.
Já nessas muito a pêlo vinha
Dizer: Cautela e caldo de galinha...

O rei era um pedaço de madeira.
Nem mais, nem menos. — Numa bela tarde
Uma das rãs, por ser menos covarde
Ou mais bisbilhoteira,
Tirou-se de cuidados, manso e manso
Na flor das águas surge, e, às guinadinhas,
Com muito tento e jeito,
Do cepo se aproxima.
Após ela vem outra... e outra... aos centos!
Vendo que o rei não sai do seu ripanço,
Rodeiam-no; coaxam: Salta acima...
E coaxado e feito!...

O rei, temido outrora, às picuinhas
Dessa chusma vilã se vê sujeito.
Em rápido momento
Sobre ele a malta audaz se encarapita,
E faz do bom monarca um bom assento.
Nem chus nem bus! Galado que nem porta,
Qual fora noutros tempos!...

Isto irrita.
Rompem as rãs então numa algazarra
Que o pântano atordoa,
Os fios d'alma a quem as ouve corta:
"Leva daqui, ó Jove, esta almanjarra
Que nem mexe, nem pune, nem perdoa,
E mais parece uma alimária morta.
Cabide duma croa.
Em vez de nosso rei — nossa vergonha!"

Vai Júpiter que faz? Uma cegonha
Das muitas que possui logo destaca,
E manda que das rãs ponha e disponha,
Numa das mãos o queijo e noutra a faca.
Ora a cegonha, apenas em seu trono
Dona das rãs se vê e sem ter dono,
Diz consigo:
"Nasci dentro de um fole!
Quem tira agora o papo da miséria
Sempre sou eu!..."
Passeia toda séria,
Perna aqui... perna além, num andar mole
E quanta rã apanha quanta engole.
Geral consternação o charco enluta,
Renovam-se as lamúrias:
Que o rei é doido e tem às vezes fúrias;
Que, doido ou não, o povo trata à bruta;
Doutro rei que as não coma mais depressa
Por fim, que faça o deus formal promessa!
Mas Júpiter tonante
Destarte lhes responde:

"Inútil prece!
Dei-vos um rei tranqüilo, inofensivo,
Que nem sempre se tem, nem se merece:
Um rei, que era um regalo!
Foi vê-lo e pô-lo pela barra fora!
Dei-vos segundo: um gênio um pouco vivo...
Meninas, agüentá-lo!
Era bom o primeiro e foi-se embora.
É mau este de agora.
Contentai-vos com ele, ó meus indezes,
Que venha quem vier... pior mil vezes!"

Francisco Palha (Trad.)

31/07/2008

A Quarta Viagem de Sinbad O Marinheiro


As delícias da vida de Bagdad não me fizeram esquecer as viagens; e minha alma perdida não se detinha nos sofrimentos e perigos pelos quais havia passado nessas viagens, mais apenas nos belos descobrimentos e nas horas felizes. No fim, não consegui mais resistir às suas induções. Vendi minha casa e demais propriedades, comprei mercadorias e fui a Basra. Lá embarquei num grande navio em companhia de alguns dos mais conhecidos mercadores da cidade. Passamos de mar em mar e de ilha em ilha, vendendo e comprando com grandes lucros quando, um dia, estando em pleno oceano, ouvimos o capitão gritar de repente: "Lançai a âncora! Estamos perdidos!" Um temporal violento agitou o mar em volta de nós, batendo no navio e desmantelando-o. Fomos todos arrastados pelas ondas, inclusive o próprio capitão e os marinheiros. Pela graça de Alá, consegui agarrar-me, com alguns outros, a uma tábua do barco e, após esforços desesperados, fomos jogados na praia de uma ilha, mais mortos que vivos. Exaustos, passamos a noite deitados sobre a areia. Pela manhã, conseguimos levantar-nos e avançar para o interior. Lá avistamos uma habitação no meio de um bosque, e vimos uma multidão de pretos nus saírem daquela casa e, sem dizer uma palavra, cercar-nos e conduzir-nos a um salão onde um rei estava sentado num trono. O rei mandou-nos sentar e fez-nos servir uma variedade de carnes desconhecidas para nós. O aspecto dos pratos não me apeteceu, e abstive-me de comer enquanto meus companheiros,esfomeados, devoravam as iguarias. Mais ainda, os negros começaram a esfregar nossos corpos com uma pomada cujo efeito, ao que descobri, era dilatar o corpo e aumentar o apetite. Consegui desviar-me habilmente e evitar a pomada. Mas meus companheiros deixaram-se esfregar e ficavam cada vez mais gordos; e quanto mais gordos ficavam, mais comida engoliam. Logo depois, descobri o objectivo que movia esses negros. Eles se alimentam de carne humana crua e usam a pomada para tornar suas vítimas mais gordas e mais suculentas. Seu rei, um ogro, um Ghul, prefere carne grelhada e devora um prisioneiro por dia. Assim, ao recusar as carnes e desviar-me da massagem, tinha praticamente salvo minha vida sem saber. Pois a fome e o medo deixaram-me a sombra do que era: pele e ossos. Vendo-me assim, os nativos desprezaram-me, julgando que era impróprio para suas refeições. Quanto a meus companheiros, à medida que seu peso aumentava, sua inteligência diminuía. Num determinado ponto, tornavam-se bestiais, verdadeiros animais de matadouro. Todos os dias, um guarda os levava a pastar no prado. Aproveitei o pouco caso que se fazia de mim para fugir um dia da casa onde morávamos. Errei pela ilha durante seis dias e seis noites, escondendo-me na grama ao menor sinal de perigo e me alimentando de raízes e folhas verdes. Na manhã do sétimo dia, cheguei à outra extremidade da ilha. Lá vi homens brancos, vestidos como nós, ocupados a colher grãos de pimenta nas árvores. Rodearam-me, e falaram comigo na minha língua, o árabe. Contei-lhes a minha história. Ficaram espantados de que eu tivesse podido salvar-me dos devoradores de carne humana. Deram-me de comer e beber; depois, levaram-me a seu rei, que residia numa ilha vizinha. Nessa ilha, densamente povoada, vi numerosos cavaleiros montados em esplêndidos cavalos, porém sem sela nem estribos. Descrevi esses objectos de conforto ao rei. Disse-me que nunca ouvira falar neles. Propus fazer uma sela para que ele a experimentasse. Aceitou, e quando experimentou a sela, ficou tão satisfeito que me cobriu de presentes e honrarias. O vizir e todos os dignitários do rei também quiseram selas. Com os presentes recebidos, tornei-me o homem mais rico da cidade. Para me conservar perto dele, o rei casou-me com uma rapariga de alta linhagem, rica e bela. Ao mesmo tempo, presenteou-me com um palácio inteiramente mobiliado e com escravos dos dois sexos e tudo mais. Vivi lá em perfeito conforto, embora sonhasse secretamente em voltar um dia para Bagdad. Quando, porém, um acontecimento está predeterminado pelo destino, ninguém pode desviá-lo. Nossos projectos e nossa vontade são jogos infantis diante dos decretos da fatalidade. Um dia, a esposa de meu vizinho morreu. E descobri com horror que, naquela ilha, uma tradição imperiosa determinava que, em caso da morte de um cônjuge, o sobrevivente fosse sepultado vivo com o defunto. Apavorado, visitei o rei para saber se, eventualmente, o costume se aplicaria a mim, já que eu era um estrangeiro. "Sem dúvida, respondeu o rei. A lei se aplica a todos, mesmo ao rei." Passei a viver na infelicidade, apesar de verificar todos os dias que minha mulher gozava.de perfeita saúde. Considerava que ser enterrado vivo não era menos horrível que ser devorado por canibais. E, de repente, um dia, aconteceu o que devia acontecer. Inesperadamente, minha mulher adoeceu e faleceu. Vi me diante do inevitável, quando o rei me visitou e disse-me que eu era tão estimado e querido que ele próprio e toda a corte assistiriam a meu enterro. De fato, andaram ao meu lado quando chefiei a procissão fúnebre atrás do ataúde que continha o corpo de minha mulher, coberto de jóias e ornamentos. Na hora do sepultamento, procurei comover o coração do rei, chorando e repetindo: "Eu sou um estrangeiro e não é justo que seja submetido a vossas leis." Ninguém se importou com minhas súplicas e argumentos. Passaram as cordas por baixo de meus braços e amarraram às minhas costas o jarro de água e os sete pães que tradicionalmente são o último presente dos parentes e amigos ao cônjuge que vão enterrar vivo. Baixaram-me à sepultura com o ataúde de minha mulher, fecharam a entrada e foram embora. A pestilência do subterrâneo obrigou-me a tapar o nariz, mas aproveitei um resto de luz para inspeccionar aquele jazigo repleto de cadáveres antigos e recentes. Embora lamentasse minha sorte e me censurasse por ter empreendido essa viagem e me ter casado numa terra exótica, estava decidido a não me deixar morrer passivamente. Sentindo sede e fome, aproveitei com parcimónia as pequenas provisões que tinha, pensando no futuro. Vivi assim vários dias, habituando-me gradativamente ao cheiro nauseabundo daquela caverna cheia de ossadas. Chegou um dia em que não tinha mais nem água nem pão. Recitei as preces e encomendei minha alma a Alá quando a tampa do buraco foi removida e vi descer o ataúde de um homem morto e uma mulher viva, provida da jarra de água e dos sete pães. Esperei que tivessem fechado o buraco e, armado de um grande osso, aproximei-me silenciosamente da mulher, dei-lhe três golpes mortais a apoderei-me da sua provisão. Quando essa nova provisão estava esgotada, o destino mandou uma mulher morta e um marido vivo. Matei o homem e fiquei com a água e os pães. E vivi assim por muito tempo. Certo dia, acordei com um ruído estranho. Peguei num osso e segui uma sombra que se movia. De repente, vi algo que me pareceu um raio de luz, por onde a sombra escapou. Sem crer no que via, dei-me conta de que estava diante de um buraco cavado por animais selvagens, atraídos pelos cadáveres lá acumulados. Segui as pegadas desses animais e achei-me de súbito ao ar livre, sob o firmamento. Caí de joelhos e agradeci a generosidade do Altíssimo. Examinei o terreno e achei-me ao pé de uma montanha à beira-mar, uma montanha tão escarpada que não tinha comunicação com a cidade. Decidi esperar ali alguma outra oportunidade enviada por Alá. Entrava pelo buraco na caverna para matar os novos hóspedes e apoderar-me de suas provisões. Breve, com a expectativa da salvação, apoderei-me também das jóias, diamantes, braceletes, colares, pérolas, rubis, adornos de ouro e prata que os mortos levavam para a outra vida. Acumulei assim uma fortuna incalculável. Certa manhã, vi passar um navio muito perto do monte. Ergui-me às pressas e pus-me a fazer gestos largos, a correr na praia e soltar brados e gritos. A tripulação do navio acabou por ver meus sinais e enviou um barco em meu socorro.
Levaram-me com minha bagagem. A bordo, o capitão perguntou-me: "Quem és tu e como conseguiste alcançar aquele monte? Desde que navego por estas paragens, nunca avistei lá se;não animais ferozes e aves de rapina. Jamais um ser humano." Contei-lhe minha história. E ele aceitou levar-me de volta a meu país. Navegamos sem novidade durante dias e dias de ilha em ilha e de mar em mar. Eu ia recordando minhas aventuras e perguntando a mim mesmo se eram fatos ou sonhos. Enfim, pelo poder de Alá Todo Poderoso, chegamos a Basra e, dias depois, a Bagdad. Minha família e meus amigos festejaram meu regresso. E eu, carregado de tesouros, cumulei a todos com presentes, sem esquecer os pobres, as viúvas e os órfãos.
E jurei nunca mais desafiar o mar.





30/07/2008

Lenda do tambor africano


Dizem na Guiné que a primeira viagem à Lua foi feita pelo Macaquinho de nariz branco. Segundo dizem, certo dia, os macaquinhos de nariz branco resolveram fazer uma viagem à Lua a fim de trazê-la para a Terra. Após tanto tentar subir, sem nenhum sucesso, um deles, dizem que o menor, teve a ideia de subirem uns por cima dos outros, até que um deles conseguiu chegar à Lua. Porém, a pilha de macacos desmoronou e todos caíram, menos o menor, que ficou pendurado na Lua. Esta lhe deu a mão e o ajudou a subir. A Lua gostou tanto dele que lhe ofereceu, como regalo, um tamborinho. O macaquinho foi ficando por lá, até que começou a sentir saudades de casa e resolveu pedir à Lua que o deixasse voltar. A lua o amarrou ao tamborinho para descê-lo pela corda, pedindo a ele que não tocasse antes de chegar à Terra e, assim que chegasse, tocasse bem forte para que ela cortasse o fio. O Macaquinho foi descendo feliz da vida, mas na metade do caminho, não resistiu e tocou o tamborinho. Ao ouvir o som do tambor a Lua pensou que o Macaquinho houvesse chegado à Terra e cortou a corda. O Macaquinho caiu e, antes de morrer, ainda pode dizer a uma moça que o encontrou, que aquilo que ele tinha era um tamborinho, que deveria ser entregue aos homens do seu país. A moça foi logo contar a todos sobre o ocorrido. Vieram pessoas de todo o país e, naquela terra africana, ouviam-se os primeiros sons de tambor.


Lenda da Guiné-Bissau



O testamento da águia

Há muitos anos atrás, uma águia majestosa morava sozinha no cume de uma alta montanha. Um dia sentiu que a hora de sua morte aproximava-se. Com um possante grito chamou pelos filhos, que moravam mais abaixo. Quando viu todos reunidos, olhou para eles, um a um, e disse-lhes:
- Cuidei de vocês e criei-os de maneira a que pudessem olhar directamente para o Sol. Deixei morrer de fome seus irmão que não suportavam enfrentar o Sol. Por esse motivo, vocês merecem voar mais alto que todos os outros pássaros. Qualquer um que deseje preservar sua vida não atacará os ninhos de vocês. Todos os animais temerão e vocês jamais farão mal aos que os respeitarem. Deixem-nos comer os restos de suas presas.
Agora estou prestes a deixá-los. Porém não morrerei aqui em meu ninho. Voarei para bem alto, até onde minhas asas conseguirem me levar. Irei em direcção ao Sol a fim de me despedir. Os fogosos raios do Sol queimarão minhas velhas penas. Cairei em direcção à terra e finalmente para dentro d'água.
Porém milagrosamente surgirei novamente da água, rejuvenescida e pronta a iniciar nova existência. É essa a sina das águias, é nosso destino.
A essas palavras a águia levantou voo. Majestosa e solenemente voou em torno da montanha onde estavam seus filhos. Depois, subitamente, subiu em direcção ao Sol que queimaria sua velhas asas cansadas.







29/07/2008

Lenda de São Silvestre


Há muitos, muitos anos existia no oceano Atlântico uma ilha fabulosa, a Atlântida, e nela vivia a civilização mais maravilhosa de sempre. Os seus habitantes, que Platão dizia descenderem dos amores do deus Poseidon com a mortal Clito, tornaram-se tão arrogantes que tiveram um dia a pretensão de conquistar todo o mundo, ousando mesmo o seu rei desafiar os céus. Foi então que ouviu a voz do Deus verdadeiro dizer-lhe que nada poderia contra o poder divino. Mas o teimoso rei voltou a desafiá-lo e decidiu conquistar Atenas, mas, durante a batalha o rei da Atlântida ouviu a voz de Deus dizer-lhe que a vitória seria de Atenas para castigar a sua arrogância e ingratidão. À derrota seguiram-se terríveis tempestades, terramotos e inundações que engoliram a bela Atlântida para todo o sempre. Passaram-se muitas centenas de anos até que um dia a Virgem Maria se debruçava dos céus sobre o oceano, sentada numa nuvem quando São Silvestre lhe veio falar. Aquela era a última noite do ano e São Silvestre achava que deveria significar algo de diferente para os homens, ou seja, marcar uma fronteira entre o passado e o futuro, dando-lhes a possibilidade de se arrependerem dos seus erros e de terem esperança numa vida melhor. Nossa Senhora achou muito boa ideia e então confiou-lhe qual a razão porque estava a observar o mar com uma certa tristeza: lembrava-se da bela Atlântida que tinha sido afundada por Deus por causa dos erros e pecados dos seus habitantes. Enquanto falava, Nossa Senhora deixava cair lágrimas de tristeza e misericórdia porque a humanidade, apesar do castigo, não se tinha emendado. Emocionado, São Silvestre reparou que não eram apenas lágrimas que caíam dos olhos da Senhora, eram também pérolas autênticas que caiam dos Seus olhos. Foi então que uma dessas lágrimas foi cair no local onde a extraordinária Atlântida tinha existido, nascendo a ilha da Madeira que ficou conhecida como a Pérola do Atlântico. Dizem os antigos que durante muito tempo, na noite de S. Silvestre quando batiam as doze badaladas surgia nos céus uma visão de luz e cores fantásticas que deixava nos ares um perfume estonteante. Com o passar dos anos essa visão desapareceu, mas o povo manteve-a nas famosas festas de fim de ano com um maravilhoso fogo de artifício a celebrar a Noite de S. Silvestre.

Lendas da Madeira


27/07/2008

Rainha e cativa

– «À guerra, à guerra, moirinhos,
Quero uma cristã cativa!
Uns vão pelo mar abaixo,
Outros pela terra acima:
Tragam-ma cristã cativa,
Que é para a nossa rainha.»

Uns vão pelo mar abaixo,
Outros pela terra acima:
Os que foram mar abaixo,
Não encontraram cativa;
Os que foram terra acima:
Tiveram melhor atina,
Deram com o conde Flores
Que vinha de romaria:
Vinha lá de Santiago,
Santiago de Galiza;
Mataram o conde Flores,
A condessa vai cativa.
Mal que o soube a rainha,
Ao caminho lhe saia:

– «Venha embora a minha escrava,
Boa seja a sua vinda!
Aqui lhe entrego estas chaves
Da despensa e da cozinha;
Que me não fio de moiras
Não me dêem feitiçaria.
– «Aceito as chaves, senhora,
Por grande desdita minha.
Ontem condessa jurada,
Hoje moça de cozinha!»

A rainha está pejada,
A escrava também o vinha:
Quis a boa ou má fortuna
Que ambas parissem num dia.
Filho varão teve a escrava,
E uma filha a rainha;
Mas as perras das comadres,
Para ganharem alvíssaras.
Deram à rainha o filho,
À escrava deram a filha.

– «Filha minha da minha alma,
Com que te baptizaria?
As lágrimas de meus olhos
Te sirvam de água bendita.
Chamar-te-ei Branca Rosa,
Branca-flor de Alexandria,
Que assim se chamava dantes
Uma irmã que eu tinha:
Cativaram-na os moiros
Dia de Páscoa florida,
Andando apanhando rosas
Num rosal que meu pai tinha.»

Estas lástimas choradas
Veis-la rainha que ouvia,
E coas lágrimas nos olhos
Muito depressa acudia:
– «Criadas, minhas criadas,
Regalem-me esta cativa;
Que se eu não fora de cama,
Eu é que a serviria».

Mal se levanta a rainha
Vai-se ter com a cativa:
– «Como estás, ó minha escrava,
Como está a tua filha?»
– «A filha boa, senhora,
Eu como mulher parida. »
– «Se estiveras em tua terra,
Que nome lhe chamarias?»
– «Chamara-lhe Branca Rosa,
Branca-flor de Alexandria;
Que assim se chamava dantes
Uma irmã que eu tinha:
Cativaram-na os moiros
Dia de Páscoa florida,
Andando apanhando rosas
Num rosal que meu pai tinha.»

– «Se vira lá tua irmã,
Se tu a conhecerias?»
– «Assim eu a vira nua
Da cintura para cima;
Debaixo do peito esquerdo
Um sinal preto ela tinha.»

– «Ai triste de mim, coitada,
Al triste de mim mofina!»
Mandei buscar uma escrava,
Trazem uma irmã minha!»

Não são passados três dias,
Morre a filha da rainha:
Chorava a condessa Flores
Como quem por sua a tinha;
Porém mais chorava a mãe,
Que o coração lho dizia.
Deram à língua as criadas,
Soube-se o que sucedia:
A mãe, co filho nos braços,
Cuidou morrer de alegria.
Não são passadas três horas,
Uma à outra se dizia:
– «Quem se vira em Portugal,
Terra que Deus bendizia!»

Juntaram muita riqueza
De oiro e de pedraria;
Uma noite abençoada
Fugiram da moiraria.
Foram ter à sua terra,
Terra de Santa Maria;
Meteram-se num mosteiro,
Ambas professam num dia.


Romanceiro, Almeida Garrett


THE LADY AND THE UNICORN TAPESTRY WAll HANGING - A MON SEUL DESIR (One Of The Famous Medieval Tapestries)


24/07/2008

O ganso de ouro

File:Simpleton finds The Golden Goose - Project Gutenberg eText 15661.jpg

Era uma vez um homem que tinha três filhos. Todo mundo chamava o mais moço de João Bobo, e ria e zombava dele o tempo todo. Um dia, o mais velho resolveu ir à floresta cortar lenha. Antes de sair, a mãe deu a ele um bolo gostoso e uma garrafa de vinho, para matar a fome e a sede. Quando estava no meio do mato, ele encontrou um homenzinho cinzento, que deu bom-dia e disse:
— Estou com tanta fome, e com tanta sede... Por favor, me dê um pedaço desse bolo que você tem no bolso e um pouco do seu vinho.
O filho esperto respondeu:
— Se eu lhe der meu bolo e meu vinho, não vai sobrar nada para mim. Me deixe em paz.
E deixou o homenzinho parado ali.
Em seguida, começou a cortar uma árvore, mas num instante errou o alvo, acertou o braço com uma machadada e teve que ir para casa fazer curativo. Tudo por artes do homenzinho cinzento.
Depois, o segundo filho também foi para a floresta fazer lenha, e a mãe também lhe deu bolo e vinho, igualzinho a como tinha sido com o mais velho. E ele também encontrou o homenzinho cinzento, que pediu um pedaço de bolo e um pouco de vinho. Mas o segundo filho também quis ser esperto e respondeu:
— Se eu der para você, não sobra para mim. Me deixe em paz.
E deixou o homenzinho ali parado.
Não precisou esperar muito pelo castigo. Logo nas primeiras machadadas que deu numa árvore, cortou-se na perna e teve que ser carregado para casa.
Aí João Bobo pediu:
— Papai, deixe eu ir fazer lenha...
O pai respondeu:
— Seus irmãos bem que tentaram e não conseguiram. É melhor você deixar isso pra lá... Afinal, você não entende nada de cortar lenha.
Mas João Bobo pediu e implorou até que o pai acabou dizendo:
— Muito bem, vá em frente. Se você se machucar, talvez aprenda a lição.
A mãe deu a ele um bolo feito de água e cinzas, e uma garrafa de cerveja choca. Quando ele chegou à floresta, também encontrou o homenzinho cinzento que lhe disse:
— Estou com tanta fome, e com tanta sede... Por favor, me dê um pedaço de bolo e um pouco de vinho.
João Bobo respondeu:
— Eu só tenho bolo de cinzas e uma cerveja choca. Se você não se incomodar, sente aqui comigo e coma e beba à vontade.
Eles se sentaram, mas quando João Bobo pegou o bolo de cinzas, viu que ele tinha virado um bolo finíssimo e muito gostoso, e que a cerveja choca agora era um vinho delicioso. Comeram e beberam e, quando acabaram, o homenzinho disse:
— Como você tem bom coração e divide alegremente com os outros o que tem, vou lhe dar sorte. Está vendo aquela árvore velha lá adiante? Se você a derrubar, vai encontrar uma coisa no meio das raizes.
E foi embora.
João Bobo derrubou a árvore. Quando ela caiu, havia no meio das raizes um ganso com penas de ouro puro. Ele pegou o ganso no colo e foi passar a noite numa hospedaria.
O hospedeiro tinha três filhas que, assim que viram o ganso de ouro, ficaram curiosíssimas para saber mais coisas de um animal tão estranho. Todas cobiçavam as penas de ouro, e a mais velha pensou: na certa eu vou conseguir arrancar uma para mim.
Quando João Bobo foi dormir, ela agarrou a asa do ganso, mas ficou com o dedo e a mão presos, sem conseguir soltar. Pouco depois, chegou a segunda irmã e também só pensou em arrancar uma pena de ouro, mas, assim que tocou sua irmã, ficou presa também. Finalmente, chegou a terceira, com o mesmo objetivo. As outras duas gritaram:
— Fique longe daqui, pelo amor de Deus! Longe daqui!
Mas ela não entendia por que tinha que ficar longe dali, pensando: por que não devo ir aonde elas estão?
Correu até elas, tocou a irmã e ficou bem presa. Acabaram tendo todas que passar a noite com o ganso.
Na manhã seguinte, João Bobo pegou o ganso no colo e foi-se embora. Nem reparou nas três moças que estavam penduradas nele, e lá se foram elas correndo atrás dele, ora para a esquerda, ora para a direita, por qualquer caminho que ele cismasse de seguir. Quando passaram correndo por uma estradinha no campo, cruzaram com o padre. Ao ver a tal procissão, ele disse:
— Que horror, garotas! Vocês deviam ter vergonha! Por que vocês estão perseguindo esse rapaz? Acham que isso é bonito?
Dizendo isso, agarrou a mão da mais nova e tentou puxá-la, mas, no momento em que fez isso, também ficou preso e teve que sair correndo junto com os outros. Daí a pouco, encontraram o sacristão. Quando viu o padre correndo atrás das três moças, gritou espantadíssimo:
— Ei, reverendo, aonde é que o senhor está indo com tanta pressa? Não se esqueça: temos um batizado hoje!
Correu atrás dele, agarrou-o pela manga e ficou preso também.
Enquanto os cinco seguiam apressados pela estrada, encontraram dois camponeses que vinham dos campos com suas enxadas. O padre pediu ajuda, mas assim que eles encostaram no sacristão também ficaram presos, e a esta altura já eram sete pessoas correndo atrás de João Bobo e de seu ganso.
— Bem mais tarde, chegaram a uma cidade onde havia um rei cuja filha era tão séria que ninguém conseguia fazê-la rir. Por isso, o rei tinha decretado que o primeiro homem que conseguisse fazer a princesa rir casaria com ela. Quando João Bobo ouviu isso, foi até a presença do rei — com seu ganso e todo o cortejo. Na hora em que a princesa viu aquelas sete pessoas correndo enfileiradas, teve um ataque de riso tão forte que parecia que nunca mais ia parar de dar gargalhadas. Então João Bobo disse que tinha o direito de casar com ela, mas o rei não queria um genro como ele e começou a fazer todo tipo de objeção. Até que acabou dizendo que, para casar com sua filha, João Bobo ia ter que trazer um homem que fosse capaz de beber uma adega inteirinha cheia de vinho.
João Bobo pensou, pensou, e achou que talvez o homenzinho cinzento da floresta pudesse dar alguma ajuda, por isso foi até lá. No lugar onde tinha cortado a árvore, viu um sujeito com um ar muito infeliz, sentado no chão. Quando João Bobo perguntou a ele por que estava tão triste, o homem respondeu:
— Estou com uma sede tão grande que nada faz passar. Acabei de beber um barril inteiro de vinho, mas isso é só uma gotinha para o que eu preciso.
— Eu posso te ajudar — disse João Bobo. — É só vir comigo e se fartar...
Foi com ele até a adega do rei, e o homem começou seu trabalho nos grandes tonéis. Bebeu, bebeu, até ficar com as bochechas doendo, mas antes do dia acabar tinha secado a adega inteira.
Mais uma vez, João Bobo foi reclamar seu direito, mas o rei relutava tanto em deixar que um idiota conhecido como João Bobo casasse com sua filha que acabou pensando em outra condição: agora queria um homem que fosse capaz de comer uma montanha inteira de pão.
João Bobo nem precisou pensar muito. Foi até a floresta e, no mesmo lugar, encontrou um homem que estava apertando o cinto em volta da barriga, fazendo a cara mais infeliz do mundo.
— Acabo de comer um forno cheio de pão — disse o homem —, mas, para uma fome como a minha, isso não dá nem para a saída. Minha barriga continua vazia como sempre e, se eu não a apertasse muito, a fome ia acabar me matando.
João Bobo gostou de ouvir isso.
— Venha comigo — disse. — Você vai comer até dizer chega.
E levou o homem para o pátio do castelo do rei.
Tinham trazido toda a farinha de trigo que existia no reino todo e tinham feito uma imensa montanha de pão. Mas o homem da floresta subiu na montanha até o alto e começou a comer, e antes do dia acabar o pão todo já tinha sumido.
Pela terceira vez, João Bobo reclamou o cumprimento da promessa, mas o rei ainda pensou em outra condição. Agora, ele queria um navio que fosse capaz de velejar tanto na terra como na água.
— Mas assim que me trouxer o navio, terá minha filha — garantiu.
João Bobo foi direto à floresta, onde encontrou o homenzinho cinzento a quem tinha dado seu bolo.
— Bebi e comi por você — disse ele — e também vou lhe dar seu navio. Tudo isso porque você foi bom para mim.
E deu a ele o navio que velejava na terra e na água. Quando o rei viu isso, não pôde mais continuar negando a mão de sua filha, e o casamento foi celebrado. Mais tarde, quando o rei morreu, João Bobo herdou o reino e viveu feliz com a mulher por muitos e muitos anos.


File:Simpleton takes The Golden Goose to the inn - Project Gutenberg eText 15661.jpg


21/07/2008

A Terceira Viagem de Sinbad O Marinheiro


Pouco a pouco fui invadido pelo enfado diante da monótona ociosidade em que vivia em Bagdad. Minha alma ansiava pela movimentação e as novidades das viagens e pelo lucro do comércio. A ambição é a mãe de todas as desgraças. Mas só o aprendemos ao custo elevado da experiência. Comprei uma grande quantidade de mercadorias de valor, levei-as até Basra e embarquei no primeiro navio, com muitos outros de meus amigos e colegas. Passamos de porto em porto, vendendo e comprando com lucros elevados. Um dia, quando navegávamos em pleno oceano, vimos nosso capitão, que estava perscrutando o horizonte, bater de repente no rosto, arrancar os pêlos da barba, rasgar a farda e gritar: "Ventos adversos desviaram-nos de nossa rota e estão-nos empurrando para um mar sinistro e uma ilha de onde ninguém jamais voltou com vida. Estamos irremediavelmente perdidos." Enquanto o capitão falava, vimos nosso navio ser invadido por um exército de seres estranhos, mais numerosos que uma praga de gafanhotos. Eram hirsutos, como macacos, porém mais feios, com faces pretas, olhos amarelados e corpos de anões. Suas caretas e gritos aterrorizaram-nos. Parecia que estavam amaldiçoando e ameaçando-nos, mas falavam uma língua que não conhecíamos. Enquanto permanecíamos imobilizados pelo medo, eles tomaram posse do leme e escalaram os mastros. Desfraldaram as velas, cortando as cordas com os dentes. Dirigido por eles e empurrado pelo ventos, nosso navio encalhou na praia. Os macacos apanharam-nos então um por um e nos depositaram em terra firme. Deixando-nos lá, voltaram ao navio, que conseguiram repor a flutuar, e desapareceram com ele.
Abandonados e desamparados, avançamos para o interior da ilha onde descobrimos fontes de água doce e árvores frutíferas. Pelo menos, pensamos, poderemos nos manter vivos por algum tempo.
Em seguida, percebemos entre as árvores uma grande construção que parecia abandonada. Fomos até ela e entramos. O interior era composto de uma sala imensa onde os únicos móveis eram utensílios de cozinha estranhos e espetos de assar carne de comprimento incomum. O chão estava coberto de ossos, uns já secos, outros ainda frescos. Um cheiro nauseabundo invadiu-nos as narinas. Mas como estávamos exaustos, deixamo-nos cair por cima dos ossos e dormimos.Mal o sol se tinha posto, quando um barulho parecido com um trovão nos acordou, e vimos a figura de um gigante descer através do tecto. Era mais alto que uma palmeira e mais feio que todos os macacos juntos. Seus olhos vermelhos brilhavam como dois tições ardentes. Tinha dentes longos e pontudos como os de um javali; a boca tinha as dimensões de uma abertura de poço; as orelhas desciam até os ombros como as de um elefante; e as unhas eram recurvas como garras de leão. Trememos de terror, depois ficamos paralisados. O gigante sentou-se num banco e pôs-se a nos examinar um a um em silêncio. Depois, veio até mim, agarrou-me pela pele da nuca e apalpou-me todo como um açougueiro examina um carneiro. Não me achando a seu gosto, emagrecido como estava pelas viagens e o cansaço, atirou-me ao chão e apanhou meu vizinho, avaliando-o como fizera comigo e acabando por rejeita-lo também. Procedeu assim com todos até chegar ao capitão, que era gordo e carnudo e mais alto que qualquer um de nós. Tomou-o entre os dedos, deitou-o no chão e com um só movimento do pé quebrou-lhe o pescoço, fendeu-o em dois da boca ao ânus, enfiou cada parte num dos espetos enormes que estavam lá, acendeu o forno e pôs-se a virar e revirar o corpo do capitão até que ficou satisfatoriamente assado. Retirou-o então do fogo e dividiu-o em pedaços como se faz com uma galinha e devorou-o num fechar e abrir dos olhos. Depois, chupou os ossos e atirou-os ao chão. Satisfeito, estirou-se num banco e, breve, estava roncando como um búfalo. Dormiu até o levantar do sol e, então, foi embora como tinha vindo, deixando-nos meio mortos de ansiedade. Saímos daquele edifício e vagueamos pela ilha em busca de alguma gruta ou outro esconderijo. Mas nada conseguimos, pois a ilha era plana e árida. Ao cair da noite, pensamos que o menor dos males ainda era retornar à morada do gigante. Mal havíamos entrado, quando o gigante preto anunciou sua chegada com um barulho que parecia um trovão. Da mesma forma que na noite anterior, escolheu um de nós, assou-o e devorou-o. E roncou de novo como um animal até de manhã. Assim que foi embora deliberamos afogar-nos no mar antes de sermos devorados daquela maneira horrível. Mas, objectaram alguns: "Por que não tentar matar o monstro em vez de nos matarmos a nós mesmos?" Acrescentei: "E por que não construir uma jangada com os paus de que a praia está cheia para fugir desta ilha assim que o tivermos matado? Iremos para outra ilha onde a clemência de Alá talvez nos envie um navio que nos transporte de volta a nosso país. Se naufragarmos e perecermos, nossa morte será um martírio que contará a nosso favor no Último Dia." Todos concordaram. Construímos a jangada, colocamos nela frutos e ervas comestíveis e voltamos à morada do monstro. E assistimos mais uma vez à morte bárbara de um de nossos companheiros. Mas assim que o monstro adormeceu e começou a roncar, apanhamos dois dos enormes espetos de ferro, aquecemo-los no fogo até que se tornaram rubros e, apanhando-os pelo lado frio, enfia-mo-los com força nos olhos do gigante. Emitiu um grito pavoroso e, levantando-se, procurou localizar-nos e pegar-nos com as mãos estendidas, mas conseguimos facilmente nos desviar e evitá-lo.
desesperado, dirigiu-se para a porta às apalpadelas e saiu, dando berros de dor. Persuadidos de que o ogro morreria de seus ferimentos, corremos com alegria até a praia e embarcamos na jangada rumo ao alto mar, quando o vimos correndo em nossa direcção, guiado por uma mulher de sua espécie e ainda mais horrorosa que ele. Não podendo nos atingir, puseram-se a apedrejar-nos. Muitas pedras acertaram, e todos meus companheiros, menos dois, foram afogados. Nós, os três sobreviventes, conseguimos remar para fora do seu alcance. No alto mar, os ventos jogaram-se contra nós durante dois dias e duas noites e, depois, empurraram-nos para uma ilha. Lá encontramos frutas que nos permitiram continuar a sobreviver e, à noite, trepamos numa árvore e dormimos. Quando abrimos os olhos pela manhã, a primeira coisa que vimos foi uma cobra enorme, tão grossa quanto o tronco da árvore onde estávamos. Aproximou-se de nós com olhos flamejantes e uma boca aberta do tamanho de um forno. Abocanhou um de meus companheiros e engoliu-o. Ouvimos os ossos do infeliz estalar no ventre da serpente. Depois, satisfeita, desceu da árvore e foi embora. Gememos: "Por Alá, cada nova modalidade de morrer é mais detestável que a anterior. Não há salvação senão em Alá." Embora meio tontos de medo, descemos da árvore e, percorrendo a ilha, conseguimos água doce e frutas para nos manter vivos. E encontramos uma árvore tão alta que parecia fora do alcance de qualquer réptil. Ao cair da noite trepamos até o cume e procuramos dormir. Mas de repente, ouvimos um silvo monstruoso e o ruído de ramos quebrados. Antes que pudéssemos esboçar um movimento, a cobra tinha apanhado meu companheiro que estava sentado um pouco abaixo de mim. Ouvi outra vez o sinistro estalar de ossos quebrados. Fiquei imóvel no alto da árvore até de manhã, e só então tive a coragem de descer. Pensei em me jogar no mar e acabar com uma vida exposta e todo momento a perigos tão medonhos. Mas o espírito humano é soberbo. Resolvi, antes, me defender contra a cobra, elevando tábuas em volta de mim como um refúgio e fixando-as no chão. À noite, a cobra voltou e fez mil tentativas de chegar até mim através das tábuas; mas não o conseguiu. Pela manhã fui à praia e, sem crer nos meus olhos, avistei ao longe um navio com todas as velas desfraldadas. Ao vê-lo, desatei a gesticular e gritar, feito louco. Desenrolei o pano de meu turbante, amarrei-o a um galho de árvore, ergui-o tanto quanto pude e pus-me a agitá-lo, pedindo socorro. O destino quis que meu desespero não passasse despercebido. O navio virou de bordo e dirigiu-se para minha ilha, e breve o capitão e seus homens me recolheram. Deram-me roupa para cobrir a nudez e comida, que engoli com voracidade. E bebi água com um alívio que nunca conhecera na vida. Pouco a pouco, meu coração acalmou-se, e o repouso invadiu meu corpo como um bálsamo. Satisfiz então a curiosidade de todos, contando minha história. Fizemos uma excelente viagem até a ilha de Salahita, onde lançamos a âncora. Os mercadores desembarcaram para cuidar de seus negócios. Fui o único a permanecer a bordo, não tendo mercadorias para vender ou trocar. O capitão aproximou-se de mim e disse: "És pobre e estrangeiro e acabas de passar por grandes provações. Por isso, ajudar-te-ei a recompor a tua vida, esperando que me agradeças, invocando sobre mim as bênçãos de Alá. Fica sabendo que, anos atrás, havia connosco um viajante que esquecemos numa ilha. Nunca mais tivemos notícias dele, e não sabemos se está vivo ou morto. Suas mercadorias continuam guardadas connosco. Minha intenção é entregá-las a ti. Vende-as, fica com uma comissão e entrega-me o preço apurado para que o encaminhe à família do infeliz, em Bagdad." Agradeci ao capitão, e ele chamou um ajudante e mandou-o retirar do depósito as mercadorias guardadas sob o nome de Sinbad o Marinheiro. Gritei com espanto: "Mas eu sou Sinbad o Marinheiro!" Então, fixando o capitão, reconheci-o como o homem que me tinha esquecido quando dormi naquela ilha no começo de minha segunda viagem. Tremendo de emoção, perguntei-lhe: "Não me reconheces?" E lembrei-lhe as peripécias daquela viagem. Enquanto falava, um dos mercadores, voltando para o navio, olhou-me atentamente e me reconheceu. O capitão acabou por se lembrar também de mim. Tomou-me nos braços como se fosse um irmão e felicitou-me por estar ainda vivo. Depois, mandou entregar-me as minhas mercadorias, que vendi com um lucro enorme. Deixamos a ilha de Salahita e atravessamos mares desconhecidos, onde vi tantos prodígios que enumerá-los todos seria impossível. Vi, por exemplo, um peixe que parecia uma vaca e outro que parecia um asno.
Finalmente, chegamos a Basra com a permissão de Alá, e naveguei pelo rio até Bagdad. Fui à minha rua e à minha casa, onde senti a felicidade de estar rodeado por parentes e amigos. Distribuí presentes a todos e ajudei os órfãos e as viúvas, pois voltava desta viagem bem mais rico do que da viagem anterior.


Sinbad1



20/07/2008

O Mordomo Infiel


Havia certo homem rico que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isso que ouço de ti? Prestas conta da tua mordomia, porque já não podereis ser mais meu mordomo.
E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Trabalhar na terra não posso, também de mendigar tenho vergonha, eu sei o que farei, para que quando for desapossado da mordomia me recebam em suas casas.
E, chamando a si cada um dos devedores ao seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreva cinqüenta.
Disse depois a outro: E tú quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
E eu vos digo: granjeai amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
Quem é fiel ao mínimo também é fiel ao muito; quem é injusto ao mínimo também é injusto no muito.
Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
Nenhum servo pode servir a dois senhores, porque ou há de aborrecer a um e amar ao outro, ou há de chegar a um e desprezar ao outro: Não podeis servir a Deus e a Mamom.


Parábolas de Jesus
Evangelho de Lucas cap. 16 vers. 1-13