( 391x375 , 253kb)


27/02/2009

O Segador



O imperador de Roma
Tem uma filha bastarda
A quem tanto quer e tanto
Que a traz mui mal criada.
Pedem-lha condes, senhores,
Homens de capa e de espada;
Ela, isenta e desdenhosa,
A todos lhes punha tacha:
Um é criança, outro é velho,
Este que não tinha barba,
Aquele que não tem pulso
Para puxar pela espada.
Dizia-lhe o pai sorrindo:
- «Inda hás-de ser castigada!
De algum vilão de porqueiro
Te espero ver namorada.»
Por manhã de São João,
Manhã de doce alvorada,
Ao seu balcão muito cedo
A infanta se assomava
Viu andar três segadores
Fazendo sua segada;
O mais pequeno dos três
Era o que mais trabalhava.
Fita que traz no chapéu
De oiro e seda era bordada;
Fina prata que luzia
A foice com que ceifava.
De seu garbo e gentileza
A infanta se namorava.
O ceifeiro vai ceifando...
Bem sabe ele o que ceifava!

Ali estava a aia discreta
Em quem toda se fiava:
- «Vês, aia, aquele ceifeiro
Que anda naquela segada?
Condes, duques, cavaleiros,
Nenhum que o ceifeiro valha.
Vai-mo chamar em segredo,
Que ninguém não saiba nada.»

- «Bom segador, vem comigo,
Que te quer falar minha ama.»
- «Tua ama, não na conheço
Nem tão-pouco a quem me chama.»
- «Cegador de boa estreia,
Traze’la vista mui baixa:
Alça os olhos e verás
A estrela da madrugada.»
- «Vejo o sol que vem nascendo,
Não vejo a estrela de Alva.»
- «Estrela ou sol, vens comigo?»
- «Irei, pois quem pode, manda.»

Entraram por um postigo,
Que a porta inda era cerrada;
No camarim da princesa
O bom do ceifeiro estava.
- «Senhora, que me quereis?
Pois venho à vossa chamada.»
- «Quero saber se te atreves
A fazer minha segada?»
- «Atrever, me atrevo a tudo;
Trabalho não me acovarda.
Dizei vós, senhora minha,
Onde é a vossa segada.»
- «Não é no monte ou no vale,
No baldio ou na coitada;
Segador, é nos meus braços,
Que de ti estou namorada.»
Passou todo aquele dia,

O mais da noite passava,
Ceifando vai o ceifeiro...
Bem sabe ele o que ceifava!
- «Basta, basta, segador,
Feita está tua segada:
Vai-te, que meu pai não venha,
Antes de ser madrugada.»
Palavras não eram ditas,
O pai à cama chegava:
- «Com quem falas, minha filha,
Tão cedo de madrugada?»
- «Falo com esta minha aia
Que me tem desesperada;
Uma cama tão mal feita
Que dormir me não deixava.»
- «É forte aia essa tua
Que a barba tem tão cerrada!
Vista-me já a donzela,
Que, antes de ser madrugada,
Pelo barbeiro do algoz
A quero ver barbeada.»
O segador, muito enxuto,
Sua sentença escutava,
Com uma mão se vestia,
Com a outra se calçava.
Saltou no meio da casa
Como se não fora nada:
- «Venha já esse barbeiro
Com a navalha afiada:
Ao duque de Lombardia
Veremos quem faz a barba.»

O imperador, mui contente,
Depressa ali os casava.
Não quis senhores, nem condes
Homens de capa ou de espada,
Senão só o segador
Que andava em sua segada.
Podia ser um porqueiro
Que a deixasse desonrada...
Saiu-lhe um duque reinante,
Senhor de alta nomeada.
Pois tudo é sorte no mundo,
A sorte foi bem deitada.

Romanceiro, Almeida Garrett

Helena

- «Ai! que saudades me apertam
Pela casa de meu pai!
Também me apertam as dores,
E minha mãe sem chegar!»
- «Se as saudades te apertam,
Bem nas podes ir matar;
As dores não serão muitas,
Toma o caminho - e andar!»
- «E à noite meu marido,
Quem lhe dará de cear?»
- «Da caça que ele trouver,
Eu lha farei amanhar.
Do meu pão e do meu vinho
O que ele quiser tomar.»

- «Onde está mi’ esposa Helena
Que me não dá cear?»
- «Tua esposa Helena, filho,
Foi-se para não tornar.
Que ia para sua casa,
Que nos não pode aturar.
Chamou-me a mim perra velha,
A ti filho de mãe tal.»
- «O meu cavalo andaluz
Já e já mo vão selar.
Essa mulher, por Deus juro
Que ela mas tem de pagar.»

- «As boas novas, meu genro,
Que tenho para vos dar!
Filho barão, e tão lindo,
Um anjo de pôr no altar!»
- «Novas me dão, boas novas;
Más as trago eu para dar:
Que a mãe que o pariu
Não é que o há-de criar.

Ergue-te daí Helena,
Que me tens de acompanhar.»
- «Paridinha de uma hora,
Onde a quereis levar?»
- «Para perto, e bom caminho;
Não tem muito que penar,
Que o meu cavalo andaluz
Anda mais do que o luar.»
- «Ande ele, que não ande,
Onde a quereis levar?»
- «Cal’-se daí minha mãe,
Já se havia de calar;
Que a mulher que é bem casada,
O marido há-de mandar.
Que me dêem a minha cinta,
Para eu me conchegar,
E esse meu gibão forrado
Para melhor me abafar.
E agora dêem-me o meu filho,
Que o quero abraçar.
Ai! destes beijos, meu filho,
Se te saberás lembrar?
Lembrai-lho vós, minha mãe,
Quando ele souber falar.»
- «Que dizes, filha, que dizes?»
- «Minha mãe, isto é folgar;
Que é tão perto e bom caminho
Para onde temos de andar;
E o cavalo andaluz,
Anda mais do que o luar.»

O cavalo era andaluz
Andava mais que o luar;
O caminho era de pedras,
Ele ia a tropeçar.
Vão andando, vão andando
Sem um nem outro falar,
Ela já tem as mãos frias,
O corpo está-lhe a inchar;
Chegando ao alto da serra
Deu um ai, quis desmaiar.
- «Que ais são esses, Helena?
Porque estás a suspirar?»
- «É que se me acaba a vida,
- É que me estou a finar:
Paridinha de uma hora,
Sinto-me em sangue alagar.»

Já se não tem a cavalo,
Ali a foi apear:
Era a agonia da morte
Que já lhe estava a apertar.
- «A quem deixas o teu oiro
Que t’o hajam de estimar?»
- «Deixo-o a minhas irmãs,
Se tu lh’o quiseres dar.»
- «A quem deixas essa cruz
E as pedras do teu colar?»
- «A cruz, deixo-a a minha mãe
Que por mim lhe há-de rezar.
As pedras não as quer ela,
E bem nas podes guardar:
Se a outra as deres, marido,
Melhor lh’as deixes lograr.»
- «Tua fazenda a quem deixas,
Que ta saibam granjear?»
- Deixo-ta a ti, marido;
Que ta deixe Deus gozar!»
- «A quem deixas o teu filho
Que to hajam de criar?»
- «A tua mãe - que Deus queira
Amor lhe venha a ganhar!»
- «Não o deixes a essa perra,
Que é capaz de to matar.
Ai! deixa-o antes à tua,
Que bem no há-de criar.
Com lágrimas de seus olhos
Bem no ela há-de lavar;
Toucas de sua cabeça28
Tirará para o pensar.»

De ouvir aquelas palavras
A pobre quis-se animar;
Mas a voz que vem do peito
A boca não pode achar.
Inda lhe disse c’os olhos
Que lhe estava a perdoar.
- «Não me perdoes, Helena,
Que Deus não te há-de escutar.
Ai! as penas do inferno,
Já as eu começo a penar,
Que vejo subir ao céu
O meu anjo tutelar.
Mal hajam línguas traidoras
E ouvidos que lhe eu fui dar!
Que por amor das más línguas
Meu anjo vim a matar!
Sete anos e mais um dia
Me irei a peregrinar,
À porta santa de Roma
Me quero ir ajoelhar;
E aqui um santo convento
Fundarei neste lugar,
Com sete missas por dia
Cada uma em seu altar;
Que digam todos que o virem:
«Aqui foi seu mal pecar,
E aqui fez penitência
Para Deus lhe perdoar.»

Romanceiro, Almeida Garrett





25/02/2009

A Lua Feiticeira e a Filha que não sabia pilar





A Lua tinha uma filha branca e em idade de casar. Um dia apareceu-lhe em casa um monhé pedindo a filha em casamento. A lua perguntou-lhe:— Como pode ser isso, se tu és monhé? Os monhés não comem ratos nem carne de porco e também não apreciam cerveja... Além disso, ela não sabe pilar...
O monhé respondeu:
- Não vejo impedimento porque, embora eu seja monhé, a menina pode continuar a comer ratos e carne de porco e a beber cerveja... Quanto a não saber pilar, isso também não tem importância pois as minhas irmãs podem fazê-lo.
A lua, então, respondeu:
- Se é como dizes, podes levar a minha filha que, quanto ao mais, é boa rapariga.
O monhé levou consigo a menina. Ao chegar a casa foi ter com a sua mãe e fez-lhe saber que a menina com quem tinha casado comia ratos, carne de porco e bebia cerveja, mas que era necessário deixá-la à-vontade naqueles hábitos. Acrescentou também que ela não sabia pilar mas que as suas irmãs teriam a paciência de suprir essa falta.
Dias depois, o monhé saiu para o mato à caça. Na sua ausência, as irmãs chamaram a rapariga (sua cunhada) para ir pilar com elas para as pedras do rio e esta desatou a chorar.
As irmãs censuraram-na:
- Então tu pões-te a chorar por te convidarmos a pilar?... Isso não está bem! Tens de aprender porque é trabalho próprio das mulheres.
E, sem mais conversas, pegaram-lhe na mão e conduziram-na ao lugar onde costumavam pilar.
Quando chegaram ao rio puseram-lhe o pilão na frente, entregaram-lhe um maço e ordenaram que pilasse.
A rapariga começou a pilar mas com uma mágoa tão grande que as lágrimas não paravam de lhe escorrer pela cara. Enquanto pilava ia-se lamentando:
- Quando estava em casa da minha mãe não costumava pilar... Ao dizer estas palavras, a rapariga, sempre a pilar e juntamente com o pilão, começou a sumir-se pelo chão abaixo, por entre as pedras que, misteriosamente, se afastavam. E foi mergulhando, mergulhando... até desaparecer.
Ao verem aquele estranho fenómeno, as irmãs do monhé abandonaram os pilões e foram a correr contar à mãe o que acontecera. Esta ficou assustada com a estranha novidade e tinha o coração apertado de receio quando chegou o monhé, seu filho.
Este, ao ouvir o relato do que acontecera à sua mulher, ralhou com as irmãs, censurando-as por não terem cumprido as suas ordens. Apressou-se a ir ter com a lua, sua sogra, para lhe dar conta do desaparecimento da filha.
A lua, muito irritada, disse:
- A minha filha desapareceu porque não cumpriste o que prometeste. Faz como quiseres, mas a minha filha tem de aparecer!
- Mas como posso ir ao encontro dela se desapareceu pelo chão abaixo?
A lua mudou, então, de aspecto e, mostrando-se conciliadora, disse:
- Bom, vou mandar chamar alguns animais para se fazer um remédio que obrigue a minha filha a voltar... Vai para o lugar onde desapareceu a minha filha e espera lá por mim.
O monhé foi-se embora e a lua chamou um criado ordenando:
- Chama o javali, a pacala, a gazela, o búfalo e o cágado e diz-lhes que compareçam, sem demora, nas pedras do rio onde desapareceu a minha filha.
O criado correu a cumprir as ordens e os animais convidados apressaram-se para chegar ao lugar indicado. A lua também para lá se dirigiu com um cesto de alpista. Quando chegou ao rio, derramou um punhado de alpista numa pedra e ordenou ao porco que moesse.
O porco, enquanto moía, cantou:
- Eu sou o javali e estou a moer alpista para que tu, rapariga, apareças ao som da minha voz!
Nesse momento ouviu-se a voz cava da menina que, debaixo do chão, respondia:
- Não te conheço!
O javali, despeitado, largou a pedra das mãos e afastou-se cabisbaixo. Aproximou-se em seguida a pacala e, enquanto moía, cantou:
- Eu sou a pacala e estou a moer alpista para que tu, rapariga, apareças ao som da minha voz!
Ouviu-se novamente a voz da menina que dizia:
- Não te conheço!
A gazela e o búfalo ajoelharam também junto do moinho, fazendo a sua invocação, mas a menina deu a ambos a mesma resposta:
- Não te conheço!
Por último, tomou a pedra o cágado e, enquanto moía, cantou:
- Eu sou o cágado e estou a moer alpista para que tu, rapariga, apareças ao som da minha voz!
A menina cantou, então, em voz terna e melodiosa:
- Sim, cágado, à tua voz eu vou aparecer!...
E, pouco a pouco, a menina começou a surgir por entre as pedras do rio, juntamente com o pilão, mas sem pilar. Quando emergiu completamente parou e ficou silenciosa.
Os animais juntaram-se todos, curiosos, à volta da menina.
Então, a lua disse:
- Agora a minha filha já não pode continuar a ser mulher do monhé pois ele não soube cumprir o que me prometeu. Ela será, daqui para o futuro, mulher do cágado, pois só à sua voz é que ela tornou a aparecer.
Então o cágado levantou a voz dizendo:
- Estou muito feliz com a menina que acaba de me ser dada em casamento e, como prova da minha satisfação, vou oferecer-lhe um vestido luxuoso que ela vestirá uma só vez, pois durará até ao fim da sua vida. E, dizendo isto, entregou à menina uma carapaça lindamente trabalhada, igual à sua.

Da ligação do cágado com a filha da lua é que descendem todos os cágados do mundo...


Eduardo Medeiros (org.).
Contos populares moçambicanos, 1997



24/02/2009

História do mercador e do Ifrit

Primeira Noite




Contam, ó Poderoso Rei, que havia um mercador, dono de muitas riquezas e negócios comerciais. Um dia ele montou a cavalo e partiu para algumas localidades onde sua presença era necessária. E como o calor estava muito forte, sentou-se sob uma árvore e, metendo a mão no alforje, tirou dali um lanche, bem como tâmaras. Quando terminou de comer as tâmaras, juntou os caroços na mão e atirou-os longe. E, de repente, surgiu diante dele um ifrit de grande altura, que exclamou, sacudindo uma espada: “Levanta para que eu te mate, como mataste meu filho!.” E o comerciante, espantadíssimo, disse: “Como pude matar teu filho?” Ao que o ifrit respondeu: “Quando comias as tâmaras, atiraste os caroços, que feriram meu filho no peito, porque passávamos por aqui, pelos ares, eu a carregá-lo. Ele foi atingido e morreu na mesma hora.” O mercador compreendeu que para ele não haveria apelação nem socorro; estendeu as palmas das mãos para o génio e disse: “Sabe, ó grande ifrit, q sou crente, e que não posso mentir. Tenho muitas riquezas, tenho filhos e esposa. Além disso, tenho depósitos q me foram confiados por outros. Permita-me, pois, ir à minha casa, para q eu possa dar, a quem de direito, o seu direito; isso feito, voltarei. Tens a minha palavra e meu juramento de q voltarei para junto de ti. Poderás, então, fazer o q quiseres. Alá é a garantia destas palavras!” O génio confiou e o deixou partir.
O mercador voltou ao seu país, desfez-se de todos os compromissos e distribuiu o que era de direito a cada um. Depois contou à sua mulher e aos filhos o ocorrido. Todos começaram a chorar. Em seguida, fez o testamento. Ficou com os seus até o fim do ano, depois do q resolveu retornar e, guardando sua mortalha sob o braço, disse adeus à família, aos vizinhos e se foi, contra a vontade. Todos se puseram a lamentar, soltando grandes gritos de luto.
O mercador, então, chegou ao local onde deveria entregar-se ao ifrit. Aquele dia era o primeiro do novo ano. Enquanto ele aguardava, chorando, a vinda do génio, apareceu um velho chaik, q se dirigiu para o mercador, levando consigo uma gazela presa por uma corda. Saudou o mercador, desejou-lhe prosperidade e perguntou: “Qual é a causa desta parada aqui, neste lugar frequentado pelos génios?” Então o mercador contou-lhe o que havia acontecido. O dono da gazela ficou muito espantado e disse: “Por Alá! Ó meu irmão, tua fé é grande! E tua história tão prodigiosa que se ela fosse escrita com uma agulha no canto interior do olho, seria tema de reflexão para quem reflecte respeitosamente!” Depois, sentou-se ao lado dele e disse: “Por Alá! Ó meu irmão, não deixarei de ficar ao teu lado enquanto não tiver visto o q vai te acontecer.” E, assim, ficou a conversar, e até viu-o desmaiar de terror e medo, presa de profunda aflição e pensamentos tumultuosos. E o dono da gazela continuava ali, quando, de súbito, chegou um segundo chaik, q se dirigiu para eles, conduzindo dois cães negros. Aproximou-se, desejou-lhes paz e perguntou-lhes a causa da parada naquele lugar frequentado por génios. Então eles contaram a história desde o começo até o final. Mas, assim q o outro se havia sentado, um terceiro chaik dirigiu-se a eles, conduzindo uma mula. Desejou-lhes paz e perguntou a razão de sua parada naquele lugar. E eles contaram a história desde o começo até o fim.
Nesse meio tempo, um turbilhão de poeira se levantou e uma tempestade soprou com violência, aproximando-se. Depois, dissipada a poeira, o génio apareceu com uma espada finamente afiada; e de suas pupilas saltavam faíscas. Aproximou-se e, agarrando entre eles o mercador, disse: “Venha, para q eu te mate, como mataste meu filho, o sopro de minha vida e o fogo de meu coração!” Então, o mercador começou a chorar e a se lamentar; e também os três chaiks começaram a chorar, gemer e soluçar.
Mas o primeiro chaik, dono da gazela, terminou por se animar e, beijando a mão do génio, disse:
“Ó génio, ó chefe dos reis dos génios e coroa de todos eles, se eu te contar minha história e a desta gazela, e tu te sentires maravilhado por ela, em recompensa me farás a graça de um terço do sangue deste mercador?”
O génio respondeu:
“Sim, é certo, venerável chaik. Se tu me contares a história e eu achá-la extraordinária, far-te-ei a graça do terço desse sangue.”

Conto do primeiro chaik

E o primeiro chaik disse:
- Sabe, ó grande espírito, q esta gazela era filha do meu tio, e q ela é de minha carne e de meu sangue. Eu a desposei quando ela ainda era jovem, e vivi com ela perto de 30 anos. Mas Alá não me concedia, dela, nenhum filho. Então tomei uma concubina q, com a graça de Alá, deu-me um filho belo como a lua quando se levanta; tinha olhos magníficos, e sobrancelhas q se uniam e membros perfeitos. Foi crescendo aos poucos até se fazer um rapaz de quinze anos. Nessa época fui obrigado a partir para uma cidade afastada, por causa de um grande negócio comercial.
Ora, a filha de meu tio, esta gazela q aqui está, foi iniciada, desde a infância, na feitiçaria e na arte dos encantamentos. Pela ciência de sua magia ela transformou meu filho em bezerro e a escrava, mãe dele, em vaca. Depois colocou-os sob a guarda de nosso pastor.
Eu, depois de longo tempo, voltei da viagem. Informei-me de meu filho e de sua mãe, e a filha de meu tio me disse: “Tua escrava morreu e teu filho fugiu; não se sabe para onde ele foi.”
Então, durante um ano, fiquei abatido sob a angústia de meu coração e o pranto de meus olhos.
Quando chegou a festa anual do Dia dos Sacrifícios, mandei dizer ao pastor q me reservasse uma vaca bem gorda; e ele trouxe – mas que era minha concubina, encantada por minha mulher. Então, levantei minhas mangas e os panos das minhas vestes e, faca em punho, preparava-me para sacrificar a vaca. Subitamente, aquela vaca se pôs a lamentar e chorar lágrimas abundantes. Então me detive; porem, ordenei ao pastor q a sacrificasse. Ele o fez, e depois a esfolou. Mas não encontramos nela nem gordura nem carne: simplesmente a pele e os ossos. Arrependi-me de tê-la sacrificado, mas de q serviria o arrependimento? Depois dei-a ao pastor e disse-lhe: “Traz-me um bezerro bem gordo.” E ele trouxe meu filho, encantado em bezerro.
Quando o bezerro me viu, rebentou a corda q o prendia, correu para mim e rolou a meus pés. E que gemidos! Q prantos! Então tive piedade dele e disse ao pastor: “Traga uma vaca e solte esse que aí está!”


Nesse momento de sua narrativa, Sherezade viu aparecer a manhã e discreta calou-se, sem se aproveitar mais da permissão recebida. Então sua irmã, Doniazad, disse: “Ó minha irmã, como tuas palavras são doces, gentis e saborosas. E Sherazade respondeu: “Mas elas não são verdadeiramente nada se comparadas ao q contarei aos dois, na próxima noite, se contudo eu estiver ainda viva, e se o Rei houver por bem me preservar!” E o Rei disse a si próprio: “Por Alá! Eu não a matarei senão depois de ter ouvido o resto do conto!”Depois o rei e Sherazade passaram a noite enlaçados. Depois do que o rei saiu para presidir os negócios da justiça. E viu o vizir chegar, trazendo a mortalha destinada a sua filha Sherazade, q ele já acreditava morta. Mas o Rei nada lhe disse sobre tal assunto, e continuou a fazer justiça, nomeando uns, destituindo outros, e isso até o fim do dia. E o vizir ficou perplexo e no auge do espanto. Quando terminou o expediente, o rei retornou ao palácio.




O jardineiro e seu senhorio


Certo sujeito, curioso em plantas,
Sendo meio burguês, meio roceiro,
Tinha um lindo vergel que cultivava,
Como bom horteleiro.

Ali, por viva sebe protegidos,
Vicejavam serpol, azeda, alface
E jasmins quanto em anos da filhinha
Para um ramo bastasse.

Uma lebre turbou-lhe a paz serena.
"O maldito animal (diz o campônio
Ao senhorio seu) zomba dos laços;
Tem no corpo o demônio.

Todos os dias, de manhã, de tarde,
Vindo a ração buscar, corre sem medo
Entre pedras e paus; até parece
Negócio de bruxedo".

"Bruxedo o quê? Diabo que ela fosse
(Responde o senhorio) hei de apanhá-la.
Por mais ronha que tenha, o meu Netuno
Há de desencová-la.

Juro, bom homem, que vos livro dela".
"'— Quando, meu amo?" — "De amanhã não passa."
E na manhã seguinte ele e seu rancho
Vêm à lebre dar caça.

"— Vamos nós almoçar? Tem frangos tenros?
Anda cá! Não te escondas, rapariga;
Quando a casamos? Quando temos genro,
Meu ginja duma figa?

Terás de desatar cordões à bolsa
Para a noiva dotar". Assim falando,
Senta a menina ao lado e vai com ela
Liberdade tomando.

Numa das mãos lhe pega. apalpa os braços;
Ao lenço do pescoço ergue uma ponta.
Põe-lhe a donzela cobro à demasia,
Que a pudicícia afronta.

Desconfiando o pai, estranha os modos
E intenções do senhor. Grande alvoroço
Vai na cozinha, enquanto se prepara
O regalado almoço.

"— Que bons presuntos! Como estão fresquinhos!"
"— Às ordens do patrão: queira aceitá-los."
"— Pois não, e com prazer. Podes, à tarde,
Ao castelo mandá-los."

Vão de tudo comendo à tripa forra!
Ele e toda a caterva de criados,
Cães e cavalos, que roazes dentes
Trazem sempre aguçados.

Manda sem cerimônia em casa alheia,
Qual se fosse a sua; estraga o vinho;
Diz graçolas à moça, já vexada
Do suspeito carinho.

Tecem-se em confusão os caçadores,
Depois do almoço; cada qual se apresta.
Clangor de trompas — do infeliz rendeiro
Os tímpanos molesta.

Pobre vergel! Que assolação tremenda!
Adeus, verdura e flores de cachopa!
Adeus, canteiro! Nem de salsa um ramo
Para o caldo se topa!

Buscara a lebre por seguro asilo
De ampla couve tronchuda o pavilhão.
Desaloja-a dali; corre após ela
Netuno — o fino cão.

O veloz animal sai por um furo;
Furo? Que digo? — Um vão que se escancara;
— Enorme, larga brecha, que o fidalgo
Na cerca abrir mandara.

Era desar (pensava o senhorio)
Que o nobre castelão e a comitiva
Não pudessem dali partir montados,
Rasgando a sebe viva.

Dizia, lá consigo, o bom rendeiro:
"São farfalhas de príncipe garboso".
Leva-lhe o vento a voz; sai pela brecha
O séquito ostentoso.

E a malta do fidalgo, em poucas horas,
Fizera no vergel mais bastos danos
Do que todas as lebres da província
Fariam em cem anos.

Senhores de pequenos principados!
Liquidai entre vós qualquer pendência.
Buscar os reis para vos pôr de acordo
É suprema demência.

Não tolereis jamais que um rei se meta
Como amigo e aliado em vossas guerras;
Não o deixeis também, nem por visita,
Entrar em vossas terras.

Barão de Paranapiacaba (Trad.)

22/02/2009

Parábola dos sete vimes


Era uma vez um pai que tinha sete filhos. Quando estava para morrer, chamou-os todos sete e disse-lhes assim:
- Filhos, já sei que não posso durar muito; mas antes de morrer, quero que cada um de vós me vá buscar um vime seco, e mo traga aqui.
- Eu também? - perguntou o mais pequeno, que tinha só 4 anos. O mais velho tinha 25, e era um rapaz muito reforçado e o mais valente da freguesia.
- Tu também - respondeu o pai ao mais pequeno.
Saíram os sete filhos; e daí a pouco tornaram a voltar, trazendo cada um seu vime seco.
O pai pegou no vime que trouxe o filho mais velho e entregou-o ao mais novinho, dizendo:
- Parte esse vime.
O pequeno partiu o vime, e não lhe custou nada a partir.
Depois o pai entregou ao mesmo filho mais novo, e disse-lhe:
- Agora parte também esse.
O pequeno partiu-o; e partiu, um a um, todos os outros, que o pai lhe foi entregando, e não lhe custou nada parti-los todos.
Partido o último, o pai disse outra vez aos filhos:
- Agora ide por outro vime e trazei-mo.
Os filhos tornaram a sair, e daí a pouco estavam outra vez ao pé do pai, cada um com seu vime.
- Agora dai-mos cá - disse o pai.
E dos vimes todos fez um feixe, atando-os com um vincelho.
E voltando-se para o filho mais velho, disse-lhe assim:
- Toma este feixe! Parte-o!
O filho empregou quanta força tinha, mas não foi capaz de partir o feixe.
- Não podes? - perguntou ele ao filho.
- Não, meu pai, não posso.
- E algum de vós é capaz de o partir? Experimentai.
- Não foi nenhum capaz de o partir?, nem dois juntos, nem três nem todos juntos.
O pai disse-lhes então:
- Meus filhos, o mais pequenino de vós partiu sem lhe custar nada os vimes, enquanto os partiu um por um; e o mais velho de vós não pôde parti-los todos juntos: nem vós, todos juntos, fostes capazes de partir o feixe. Pois bem, lembrai-vos disto e do que vos vou dizer: enquanto vós todos estiverdes unidos, como irmãos que sois, ninguém zombará de vós, nem vos fará mal, ou vencerá. Mas logo que vos separeis, ou reine entre vós a desunião, facilmente sereis vencidos.
Acabou de dizer isto e morreu - e os filhos foram muito felizes, porque viveram sempre em boa irmandade ajudando-se sempre uns aos outros; e como não houve forças que os desunissem, também nunca houve forças que os vencessem".


Trindade Coelho


21/02/2009

A estrela verde




Era uma vez em que havia milhões de estrelas no céu. Estrelas de todas as cores: brancas, lilases, prateadas, douradas, vermelhas, azuis...
Um dia, elas procuraram o Senhor, o Deus do Universo, e disseram-lhe:
- Senhor Deus, gostaríamos de viver na Terra com os homens.
- Assim será feito - disse-lhes Deus -, conservarei vocês todas pequeninas como são vistas e podem descer à Terra.
- Conta-se que naquela noite houve uma linda chuva de estrelas. Umas desceram nas torres das igrejas, outras foram voar e brincar com os vaga-lumes no campo, outras se misturaram nos brinquedos das crianças e a Terra ficou maravilhosamente iluminada. Porém, passando algum tempo, as estrelas resolveram abandonar os homens e voltar ao céu, deixando a Terra escura e triste.
- Por que voltaram? Perguntou Deus, à medida em que voltavam ao céu.
- Senhor, não nos foi possível permanecer na Terra. Lá existe muita miséria, muita desgraça, fome, violência, guerra maldade, doença...
E o Senhor lhes disse:
- Claro, o lugar de vocês é aqui no céu, a Terra é o lugar do transitório, daquilo que passa, do imperfeito, daquele que caiu, daquele que erra, daquele que morre...Aqui no céu é o lugar da perfeição, o lugar onde tudo é bom, onde tudo é eterno...
Depois que chegaram as estrelas me conferindo o seu número, Deus falou de novo:
- Mas está faltando uma estrela! Será que se perdeu no caminho?
Um anjo que estava perto retrucou:
- Não, Senhor! A estrela resolveu ficar entre os homens, ela descobriu que seu lugar é exactamente onde está a imperfeição, onde há limites, onde as coisas não vão bem...
- Mas que estrela é essa? - Voltou Deus a perguntar.
- Por coincidência, Senhor, era a única estrela desta cor.
- E qual era a cor desta estrela? - Insistiu Deus.
- É verde, Senhor! A estrela verde do sentimento da esperança.
E, quando olharam para a Terra, a estrela verde já não estava mais sozinha.
A Terra estava novamente iluminada, porque havia uma estrela verde no coração de cada pessoa, porque o único sentimento que o homem tem e Deus não tem é a Esperança. Deus já conhece o futuro e a esperança é própria da natureza humana, própria daquele que cai, daquele que erra, daquele que não é perfeito, daquele que ainda não sabe qual é o seu futuro.




O velho e os filhos


Fraco é todo o poder, se união falece.
Ouvi sobre esse ponto a Frígio escravo.
Se à idéia dele algum feitio ajunto,
Não é por certo inveja;

Dessa ambição nunca hei sentido assomos.
Só quero dar retrato
Do que é nosso costume.
Por se dar ufania, a miúdo Fedro
Carga o invite. De meu modesto engenho
Tais gabos desdiriam.
Comecemos a fábula
(Melhor dissera história)
Do homem que, unidos, quis seus filhos.
Perto de ir, onde a morte o chama, um velho:

"Caros filhos, quebrai-me nesse lio
Esses dardos. Direi depois o senso,
Que aí se encerra'*. Toma-os o mais velho,
Empenha a força, e diz largando-os:
— Quem mais que eu possa os rompa.
Eis que o segundo
Se atira ao feixe, e pondo-se em desplante,
Forceja em vão. Põe peito à empresa o último.
Tempo perdido! O lio fica inteiro,
Dos dardos juntos nem um só estala.
"Fracos sois. Vede em mim quanto me ajudam
Poucas forças, e o como desempenho."
Cuidavam que zombava;
Sorriam, — que ignorantes!
Separa o velho os dardos, quebra-os todos.
"Vedes quanto a concórdia vale? Meus filhos,
Oh, sede sempre unidos; laço amante
Vos prende". Enquanto o mal lhe deixou vida
Não tomou outro assunto.

Vendo enfim perto o termo de seus dias:
"Vou ter com nossos pais. Adeus, meus filhos;
De viver como irmãos heis prometer-me:
Concedei essa graça a um pai, que morre."
Cada um dos filhos três, chorando, o jura
Nas mãos do pai, que em pouco morre.
Os filhos acham mui grossa herança,
Mas apinhada de embaraço infindo:
Um credor faz penhoras,
Arma um vizinho pleitos...
Do primeiro os meus três deslindam tudo;
Mas curto, quanto raro
Foi esse amor fraterno:
Os nós, que o sangue dera
Desdeu-lhes o interesse.
A inveja coa ambição, votos, consultas
Entraram de rondão pelas partilhas.
Já se altercam debates,
Vêm depois as trapaças.
Passa o juiz sentenças
Contra este, contra aquele:
Um vizinho, um credor renova pleito.
Esse por erro, aquele por defeito.
Os irmãos desunidos,
No parecer discordes,
Um quer-se conchavar, outro recusa...
Perderam quanto tinham,
Querendo, mas quão tarde!
Proveitar-se dos dardos, ora unidos.
Ora à parte singelos.

Filinto Elísio (Trad.)

20/02/2009

A festa de casamento


Certo homem convidou muita gente para uma festa de casamento que ia dar para seu filho. Quando chegou a hora, mandou os empregados dizerem aos convidados: “Venham, já está tudo pronto!”
Mas eles não se importaram com o convite. Começaram, um por um, a dar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um sitio e tenho de dar uma olhada nele.”Outro disse: “Acabo de me casar e por isso não posso ir.”Todos foram tratar de seus próprios negócios.
O rei ficou com muita raiva. Chamou os seus empregados e disse: “A minha festa está pronta, mas os convidados não a mereciam. Agora vão depressa à rua e aos becos da cidade e tragam os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
Os empregados saíram pelas ruas e reuniram os que puderam encontrar. Um empregado disse: “Já fiz o que o senhor mandou, mas ainda há lugar.”
Aí o patrão respondeu: “Então vá às estradas e aos caminhos e force os que encontrar ali a virem, para que a minha casa fique cheia. Pois eu afirmo que nenhum dos que foram convidados primeiro provará o meu jantar!”
E o salão de festas ficou cheio de gente. Pois muitos são convidados, mas poucos são escolhidos.


Parábolas de Jesus
Mateus 22-2 a 14
Lucas 14-15 a 24





Parábola da figueira

Jesus disse então a seguinte parábola:

«Certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha. Foi procurar os frutos que nela houvesse, mas não os encontrou. Disse então ao vinhateiro: ‘Há três anos que venho procurar frutos nesta figueira e não os encontro. Deves cortá-la. Porque há-de estar ela a ocupar inutilmente a terra? ’Mas o vinhateiro respondeu-lhe: ‘Senhor, deixa-a ficar ainda este ano, que eu, entretanto, vou cavar-lhe em volta e deitar-lhe adubo. Talvez venha a dar frutos. Se não der, mandá-la-ás cortar no próximo ano».




Os cães esfomeados



Andavam uns cães esfaimados pelo campo quando, ao passarem por um rio, viram umas peles de animais à tona da água.
Como as não podiam alcançar, combinaram beber toda a água do rio. Pensavam que, assim, poderiam chegar-lhes. Beberam, beberam... e acabaram por rebentar!

Moral da história:
Não tentes fazer o que é impossível.

O lobo e o cordeiro


Barão de Paranapiacaba ( trad.)
(1827-1915)


Na límpida corrente de um ribeiro
Mata a sede um cordeiro.
Chega um lobo em jejum que a fome atiça,
A farejar carniça.
Ousas turvar-me as águas, malcriado?
(Uiva o lobo irritado.)

CORDEIRO
Rogo, senhor, a Vossa Majestade,
E com toda a humildade,
Que não se zangue com seu pobre servo;
Pois, respeitoso, observo
Que embaixo e no declive estou bebendo,
E a água vem descendo.

Turvas (retruca o bárbaro animal);
Demais, falaste mal,
Há seis meses, de mim.

CORDEIRO
Não é verdade;
Conto só três de idade;
Não tinha inda nascido.

LOBO
Pois então
Falou um teu irmão.

CORDEIRO
Não o tenho

LOBO
Foi um dos teus parentes,
Que me têm entre dentes;
E eu vingo-me de vós - cães e pastores
Que sois tão faladores.
Disse, e sobre o cordeiro se despenha
E o conduz para a brenha,
Onde o come do mato no recesso,
Sem forma de processo.


Moral: a razão do mais forte predomina



19/02/2009

A rã e o boi


Estavam duas Rãs à beira de um charco quando a mais nova comentou:
- Comadre, hoje vi um monstro terrível: era maior do que uma montanha, tinha chifres e uma longa cauda.
- O que viste foi apenas o Boi do lavrador - esclareceu a Rã mais velha. - E, além disso, não é assim tão grande... Eu posso ficar do tamanho dele. Ora observa.
Dito isto, começou a inchar e a esticar-se muito, muito...
- O Boi era tão grande como eu? - perguntou ela quando já estava tão grande como um Burro.
- Ó, muito maior! - respondeu a jovem Rã.
Então a Rã mais velha respirou fundo e inchou, inchou... até que rebentou.

Moral da história:
Mantém-te sempre no lugar que te corresponde.


18/02/2009

O Leopardo




Um dia, o leopardo Nebr teve fome e logo tratou de arranjar maneira de encontrar comida, da forma mais fácil. Pediu ao seu filho Shabeel, que espalhasse pelas redondezas que, ele, a Sua Alteza, o Rei da Floresta, se encontrava muito doente.
Assim foi feito! Um pouco por todo o lado começou-se a ouvir o seguinte anúncio:
- O leopardo Nebr, nosso chefe, está a morrer.Todos os animais devem vir visitá-lo.
Pouco a pouco, alguns animais começaram a chegar a casa de Nebr, que ao pressenti-los, deitou-se, fechou os olhos e fingiu-se de morto. Não demorou muito, para que novos cânticos começassem a circular:
- O nosso Rei morreu, morreu. Que tristeza a nossa!
Depois de Shabeel ter trancado as portas, Nebr levantou-se de repente e matou todos quantos se encontravam na sua casa; comendo uns e guardando outros, para mais tarde se refastelar. Passado mais algum tempo, chegaram outros animais, para prestar as suas condolências. Entre eles, vinha a gazela, acompanhada do porco-espinho. Desconfiada, reuniu todos os presentes e contou-lhes das suspeitas que tinha sobre estarem a cair numa armadilha do leopardo.
Como forma de precaução, decidiram procurar um lugar para se esconderem, caso fosse necessário. Todavia, só o porco-espinho é que não conseguiu encontrar um esconderijo. É então, que a gazela, espreitando para dentro da casa de Nebr, teve a seguinte ideia:
- Porco-espinho, tu vais devagarinho esconder-te naquele buraco que está perto do leopardo. Depois, cravas-lhe no corpo um dos teus espinhos mais fortes e quando vires que as coisas estão mal paradas, escondes-te, que nós fazemos o mesmo.
Assim foi! O porco-espinho dirigiu-se para junto de Nebr, o qual continuava a fingir estar morto. Primeiro, espetou os espinhos devagarinho e nada aconteceu. O leopardo estava mesmo morto! Depois, decidiu cravar com mais força. Foi então que Nebr, não conseguindo aguentar as dores por mais tempo, se levantou e começou a correr atrás do seu agressor.
Todos se esconderam, enquanto o leopardo ficava cada vez mais furioso. Face a esta situação, a gazela cantarolou:
- O leopardo é o Rei da Floresta pela sua força, mas não pela esperteza!.
E os outros animais repetiram em coro:
- Devemos a vida à pequena e esperta gazela. A ela devemos a vida!


Conto tradicional angolano



Cavalo Branco

Um velho rei da Índia condenou um homem à forca. Assim que terminou o julgamento, o condenado pediu:
- Vossa majestade é um homem sábio, e curioso com tudo os que os súditos conseguem fazer. Respeita os gurus, os sábios, os encantadores de serpente, os faquires. Pois bem: quando eu era criança, meu avô me transmitiu a técnica de fazer um cavalo branco voar. Não existe mais ninguém neste reino que saiba isto, de modo que minha vida deve ser poupada.
O rei imediatamente mandou trazer um cavalo branco.
- Preciso ficar dois anos com este animal - disse o condenado.
- Você terá mais dois anos - respondeu o rei, a essa altura meio desconfiado. Mas, se este cavalo não aprender a voar, será enforcado.
O homem saiu dali com o cavalo, feliz da vida. Ao chegar em casa, encontrou toda a sua família em prantos.
- Você está louco? - gritavam todos. Desde quando alguém desta casa sabe como fazer um cavalo voar?
- Não se preocupem, porque a preocupação nunca ajudou ninguém a resolver seus problemas - respondeu ele. E eu não tenho nada a perder, será que vocês não entendem? Primeiro, nunca alguém tentou ensinar um cavalo a voar, e pode ser que ele aprenda. Segundo, o rei está muito velho, e pode morrer nestes dois anos. Terceiro, o animal também pode morrer, e eu conseguirei mais dois anos para treinar um novo cavalo. Isso sem contar com a possibilidade de revoluções, golpes de estado, amnistias gerais.
Finalmente, se tudo continuar como está, eu ganhei dois anos de vida, quando poderei fazer tudo o que tenho vontade. Vocês acham pouco?

17/02/2009

O pavão e a deusa Juno



Certo dia, o Pavão foi queixar-se à deusa Juno:
- Tenho uma plumagem maravilhosa, mas a minha voz não se compara com a do Rouxinol. Por que não me concedes uma voz igual à dele?
A deusa recusou, mas o Pavão insistiu:
- Sou a tua ave favorita. Por que não me dás o que te peço?
Já um pouco aborrecida com a conversa, a deusa respondeu-lhe:
- Deves agradecer o muito que já tens. Não podes ser o melhor em tudo!


Moral da história:
Aproveita bem as tuas qualidades e não invejes as dos outros.

15/02/2009

Polinarda e Miraguarda



Conta-se que algures no séc. XVI, duas damas de nobre linhagem, uma, Miraguarda, e a outra, Polinarda, tendo um dia ido visitar o castelo, ao tempo habitado pelo gigante Almourol, foram por este feitas suas prisioneiras. Bem tratadas, mas impedidas de saírem da custódia do gigante.
O noivo de Polinarda era Palmeirim, um heróico combatente que andava pelo mundo em busca de glórias que dedicava à amada. Ao saber do sequestro da noiva, Palmeirim de pronto decidiu regressar para resgatar Polinarda daquele cativeiro. Deparou-se, porém, com um árduo opositor, pois o Cavaleiro Triste, apaixonado por Miraguarda, defendia o castelo e guardava as damas cativas.
Palmeirim, desafiado para um duelo entre cavaleiros, não recuou. Bateram-se ao longo de horas e horas, sempre com as apaixonadas no pensamento. Exaustos, sem que se apurasse um vencedor, os cavaleiros decidiram suspender o combate para sarar feridas e recompor as forças e as armas.
Foi então que em seu socorro de Palmeirim veio um outro gigante, de nome Dramusiando, que o nobre havia convertido à sua fé durante as suas expedições pelo mundo. Com esta ajuda de Dramusiando, o recuperado Palmeirim alcançou enfim a vitória sobre o gigante Almourol e sobre o Cavaleiro Triste, que se puseram em fuga, abrindo mão das suas cativas.
Palmeirim pôde, finalmente, voltar aos braços da sua amada Polinarda e gozar o descanso do guerreiro mergulhado no prazer do amor, enquanto Dramusiando se tornou senhor do castelo e assumindo a guarda fiel às duas damas, Polinarda e Miraguarda.


Lenda de Almourol


13/02/2009

Albaninha





- «Albaninha, Albaninha,
A filha do conde Alvar!
Oh! quem te vira Albaninha
Três horas a meu mandar!»
- «Pouco tempo são três horas,
Mas vem depois o contar.»
- «Usança de maus vilões
Nunca a eu soubera usar.
Com esta espada me cortem,
Com outra de mais cortar,
Donzela que em mim se fie
Se eu disso me for gabar.»
Inda bem manhã não era
Já na praça a passear;
Aos três irmãos de Albaninha
Se foi de braço travar:
- «Esta noite, cavaleiros,
Sabereis que fui caçar;
Em minha vida não tive
Noite de tanto folgar.
Era uma lebre tão fina
Que nunca vi tal saltar:
Com três horas de corrida
Não a cheguei a cansar!»
Disseram uns para os outros:
- «Bom modo de se gabar!
Será de nossas mulheres?
Das irmãs nos quer falar?»
Responde agora o mais moço
Discreto no seu pensar:
- «Não vedes que é de Albaninha,
Que o traidor quer difamar?»

Foram os três para um canto,
Puseram-se a aconselhar;
Diziam os dois mais velhos:
- «Vamo-lo nós a matar?»
E o mais moço respondia:
- Vamo-la nós a casar?»
- «Sim! e o dote que ela tem,
Nós o temos de pagar.»
Vão ao quarto de Albaninha,
De boda a foram achar;
Duas aias a vestiam,
Duas a estão a toucar.
- «Albaninha, Albaninha,
A filha do conde Alvar!
As barbas de teu pai conde
Que bem lhas soubeste honrar!»
- «As barbas de meu pai conde
Tratai vós de as honrar,
Pagando-me já meu dote,
Que agora me vou casar.»


Romanceiro, Almeida Garrett

11/02/2009

O cativo





Eu vinha do mar de Hamburgo
Numa linda caravela;
Cativaram-nos os moiros
Entre la paz e la guerra.
Para vender me levaram
A Salé, que é sua terra.
Não houve moiro nem moira
Que por mim nem branca dera;
Só houve um perro judio
Que ali comprar-me quisera;
Dava-me uma negra vida,
Dava-me uma vida perra;
De dia pisar esparto,
De noite moer canela,
E uma mordaça na boca
Para lhe eu não comer dela.
Mas foi minha fortuna
Dar c’uma patroa bela,
Que me dava do pão alvo,
Do pão que comia ela.
Dava-me do que eu queria,
E mais do que eu não quisera,
Que nos braços da judia
Chorava – que não por ela.

Dizia-me então: - «Não chores,
Cristão, vai-te à tua terra.»
- «Como me hei-de eu ir, senhora,
Se me falta la moeda?»
- «Se fora por um cavalo,
Eu uma égua te dera;
Se fosse por um navio,
Dera-te uma caravela.»

- «Não fora por um cavalo,
Não fora, senhora bela,
Que está longe Mazagão,
Ceuta tem voz de Castela.
Nem por navio não fora,
Que eu fugir não quisera,
Que era roubar a teu pai
Dinheiro que por mim dera.»
- «Toma esta bolsa, cristão,
Feita de seda amarela66;
Minha mãe, quando morreu,
Me deixou senhora dela.
Vai-te, paga o teu resgate;
E às damas de tua terra
Dirás o amor da judia
Quanto mais vale que o delas.»

Palavras não eram ditas,
O patrão que era chegado.
- «Venhais embora, patrão,
E vinde com Deus louvado,
Que agora tenho recado
Que o meu resgate é chegado.»
- «Cristão, cristão, que disseste!
Olha que é muito cruzado.
Quem te deu tanto dinheiro
Para seres resgatado?»
- «Duas irmãs mo ganharam,
Outra mo tinha guardado
E um anjo do céu mo trouxe.
Um anjo por Deus mandado.»
- «Dize-me, ó cristão, dize
Se queres ser renegado,
Que te hei-de fazer meu genro,
Senhor de todo o meu estado.»
- «Eu não quero ser judio
E nem turco arrenegado,
E não quero ser senhor,
De todo esse teu estado,
Porque trago no meu peito
A Jesus crucificado.»

- «Que tens tu, filha Raquel?
Dize-me cá, filha amada,
Se é pelo cristão maldito
Que ficaste desgraçada.»
- «Meu pai deixe o cristão, deixe,
Que ele não me deve nada:
Deve-me a flor de meu corpo,
Mas de vontade foi dada.»

Mandou fazer-lhe uma torre
De pedraria lavrada;
Que não dissessem os moiros:
- «A judia é desonrada.»
Viola, minha viola,
Fica-te aqui pendurada
Que lá vão os meus amores
Por essa água salgada.

Romanceiro, Almeida Garrett

Guimar

Era a menina mais linda
Que naquela terra havia;
Tão formosa e tão discreta
De outra igual se não sabia.
Muito lhe quer Dom João,
Muito de mais lhe queria:
Seus amores, seus requebros
Não cessam de noite e dia.
Por fidalgo e gentil moço
Ninguém tanto a merecia;
Senão que o pai da donzela
Outro conselho seguia:
Casá-la quer muito rica
Com um mercador que aí havia,
Sem fazer caso de amores,
Sem lhe importar fidalguia.
Dom João, quando isto soube,
Por pouco se não morria:
Foi-se dali muito longe
Sem dizer para onde ia.
Três meses por lá andou,
Três meses nessa agonia;
A vida que lhe pesava
Sofrê-la já não podia.
Mandou selar seu cavalo
Sem cuidar no que fazia;
Deitou por esses caminhos
Sem saber adonde ia.
O cavalo é quem mandava,
Cavaleiro obedecia.
Passou por terras e terras,
Nenhuma não conhecia.
À sua tinha chegado,
Onde estava não sabia.
Era por manhã de Maio,
Todo o campo florecia,
Os passarinhos cantavam,
O prado verde sorria;
Lá de dentro da cidade
Um triste clamor se ouvia:
Eram sinos a dobrar,
E era toda a clerezia,
Eram nobre, era povo
Que da igreja saía...
Entrou de portas a dentro,
De rua em rua seguia,
Chegou à de sua dama,
Essa sim que a conhecia.
As casas onde morava,
Janelas aonde a via,
Tudo é coberto de preto,
Mais preto que ser podia.
Mandou chamar uma dona
Que ela consigo trazia:
- «Dizei-me por Deus, senhora,
Dizei-me por cortesia,
Esse luto tão pesado
Por quem trazeis, que seria?»
- «Trago-o por minha senhora,
Dona Guimar de Mexia,
Que é com Deus a sua alma,
Seu corpo na terra fria.
E por vós foi, Dom João,
Por vosso amor que morria.»
Dom João quando isto ouviu
Por morto em terra caía,
Mas a dor era tamanha
Que a força dela vivia.
Os seus olhos não choravam,
Sua boca não se abria.
Mirava gente em redor
Para ver o que faria.
Vestiu-se todo de preto,
Mas preto que ser podia,
Foi-se direto à igreja
Onde sua dama jazia:
- «Eu te rogo, sacristão,
Por Deus e Santa Maria,
Eu te rogo que me ajudes
A erguer esta campa fria.»
Ali a viu tão formosa
Tal como dantes, a via;
Ali, morta, sepultada,
Inda outra igual não havia,
Pôs os joelhos em terra,
Os braços ao céu erguia,
Jurou a Deus e a sua alma
Que mais a não deixaria.
Puxou de seu punhal de oiro
Que na cintura trazia,
Para a acompanhar na morte
Já que em vida não podia.
Mas não quis a Virgem Santa,
A Virgem Santa Maria
Que assim se perdesse uma alma
Que só de amor de perdia.
Por juízo alto de Deus
Um milagre se fazia:
A defunta a mão direita
Ao seu amante estendia
Seus lindos olhos se abriram,
A sua boca sorria;
Volta a vida que se fora,
Com todo o amor que não se ia.
Seu pai, o foram buscar,
Que já estava na agonia;
Vêm amigos, vêm parentes,
Todos em grande alegria.
Dão graças à Santa Virgem,
Cujo milagre seria;
E a Dom João dão a esposa,
Que tão bem a merecia.


Romanceiro, Almeida Garrett






09/02/2009

Lenda das Amendoeiras



Há muito tempo, antes da independência de Portugal, quando o Algarve pertencia aos árabes, havia ali um rei mouro que desposara uma rapariga do norte da Europa, à qual davam o nome de Gilda.
Era encantadora essa criatura, a quem todos chamavam a Bela do Norte, e por isso não admira que o rei, de tez cobreada, tão bravo e audaz na guerra, a quisesse para rainha.
Apesar das festas que houve nessa ocasião, uma enorme tristeza se apoderou de Gilda. Nem os mais ricos presentes do esposo faziam nascer um sorriso naqueles lábios agora descorados: a "Bela do Norte" tinha saudades da sua terra.
O rei conseguiu, enfim, um dia, que Gilda, em pranto e soluços, lhe confessasse que toda a sua tristeza era devida a não ver os campos cobertos de neve, como na sua terra.
O grande temor de perder a esposa amada sugeriu, então, ao rei uma boa ideia. Deu ordem para que em todo o Algarve se fizessem plantações de amendoeiras, e no princípio da Primavera, já elas estavam todas cobertas de flores.
O bom rei, antevendo a alegria que Gilda havia de sentir, disse-lhe:
- Gilda, vinde comigo à varanda da torre mais alta do castelo e contemplareis um espectáculo encantador!
Logo que chegou ao alto da torre, a rainha bateu palmas e soltou gritos de alegria ao ver todas as terras cobertas por um manto branco, que julgou ser neve.
- Vede - disse-lhe o rei sorrindo - como Alá é amável convosco. Os vossos desejos estão cumpridos!
A rainha ficou tão contente que dentro em pouco estava completamente curada.

O Lidador e a Porta da Traição



Foi numa noite sem luar, cercava o exército de D. Afonso Henriques a fortaleza de Óbidos onde os mouros, encurralados,resistiam, há cerca de dois meses, que tudo começou
D. Afonso Henriques e Gonçalo Mendes da Maia, o Lidador, tinham decidido antes de se retirarem para as suas tendas que o ataque seria realizado na madrugada do dia seguinte.
Dormia já o Lidador quando foi acordado por uma voz de mulher que lhe pedia para ser conduzida à tenda do rei de Portugal, pois tinha algo de importante a comunicar-lhe. A jovem vivia no castelo dos mouros mas não sabia se era moura porque nunca tinha conhecido os seus pais. Temendo uma cilada dos mouros, foi com alguma hesitação que o Lidador a conduziu à presença do rei, perante o qual a jovem revelou o sonho que se repetia há três noites.
Neste sonho, aparecia-lhe um homem novo de barbas castanhas e bondoso olhar que a encarregou de transmitir uma mensagem para o rei de Portugal : o rei deveria reunir os soldados e liderá-los num ataque surpresa à parte fronteiriça do castelo, enquanto o Lidador se deveria dirigir com dez homens às traseiras onde a jovem donzela abriria uma porta para os deixar passar. O homem barbudo prometia Óbidos aos cristãos e a salvação à jovem donzela. Apesar da hesitação do Lidador, D. Afonso Henriques já não se atrevia a duvidar dos desígnios divinos após o Milagre de Ourique. Na manhã seguinte, Óbidos foi conquistada conforme o sonho da misteriosa jovem que nunca mais foi vista.
A porta que franqueou a entrada dos cristãos ficou para sempre conhecida como a Porta da Traição.



07/02/2009

Piloto

Piloto era o mais inteligente e o mais afectuoso dos cães, e o infatigável companheiro dos brinquedos das crianças da quinta.
Fazia gosto vê-lo atirar-se ao tanque a agarrar o pau, que o João lhe lançava o mais longe que podia; pegava nele, metia-o na boca e trazia-o à margem, com grande alegria do pequerrucho e de sua irmã Joaninha.
Esta brincadeira recomeçava vinte vezes sem cansar nunca a paciência do Piloto. Depois eram corridas, festas, gargalhadas, saltos, até que o assobio do criado da quinta chamava o fiel animal ás suas obrigações; partia então como um raio, para escoltar as vacas que levavam aos pastos, e impedi-las de entrar no lameiro do vizinho.
Quando o hortelão ia vender os legumes ao mercado, era o Piloto o guarda da carroça; e muito atrevido seria quem saltasse à noite a parede da quinta.
Uma vez deu prova de urna extraordinária sagacidade: um jornaleiro, que se empregava muitas vezes em levar sacos de trigo da quinta para casa, tentou de noite roubar um saco.
O Piloto, que o conhecia, não fez a menor demonstração de hostilidade enquanto o homem seguiu o caminho da quinta, mas, desde que se afastou tomando por outro, o guarda vigilante, agarrou-o pela blusa, sem o largar.
Era como se dissesse: «Aonde vais tu com o trigo do meu dono?»
O ladrão quis pôr outra vez o saco donde o tinha roubado; mas o Piloto não deixou, e teve-o em guarda, sem o morder nem ferir, até de manhã; o quinteiro foi dar com ele nesta difícil posição, repreendeu-o vivamente, e despediu-o sem divulgar o caso, para o não desonrar.
O homem, porém, ficou com ódio ao cão, e muito tempo depois, aproveitando a ausência do quinteiro e dos filhos, chamou o Piloto, que correu para ele sem desconfiança; atou-lhe uma corda ao pescoço e arrastou-o à margem do ribeiro.
Atou à outra ponta da corda um grande calhau, e, levantando o animal, arrojou-o à água; mas arrastado ele próprio com o peso e com o esforço, caiu também.
Como não sabia nadar, teria sido despedaçado pela roda do moinho, se o corajoso Piloto, obedecendo ao seu instinto de salvador, e desembaraçando-se da pedra mal atada, não mergulhasse duas vezes, trazendo para terra o seu mortal inimigo.
Este, que já estava quase desmaiado, compreendeu, quando voltou a si, que o cão, que ele tinha querido afogar, lhe salvara a vida.
Envergonhou-se do acto miserável: e desde esse dia, violentando-se, combateu as suas mas inclinações.
O exemplo do cão corrigiu o homem.




05/02/2009

A noiva arraiana

- «Deus vos salve, minha tia,
Na vossa roca a fiar!»
- «Venha embora o cavaleiro
Tão cortês no seu falar!»
- «Má hora se ele foi, tia,
Má hora torna a voltar!
Que já ninguém o conhece
De mudado que há-de estar.
Por lá o matassem moiros,
Se assim tinha de tornar!»
- «Ai sobrinho de minha alma,
Que és tu pelo teu falar!
Não vês estes olhos, filho,
Que cegaram de chorar?»
- «E meu pai e minha mãe,
Tia, que os quero abraçar?»
- «Teu pai é morto, sobrinho,
Tua mãe foi a enterrar.»
- «Qu’é da minha armada, tia,
Que eu aqui mandei estar?»
- «A tua armada, sobrinha,
Mandou-a o fronteiro ao mar.»
- «Qu’é do meu cavalo, tia,
Que eu aqui deixei ficar?»
- «O teu cavalo, sobrinho,
El-rei o mandou tomar.»
- «Qu’é de minha dama, tia,
Que aqui ficou a chorar?»
- «Tua dama faz hoje a boda,
Amanhã se vai casar.»
- «Dizei-me onde é, minha tia,
Que me quero lá chegar.»
- «Sobrinho, não digo, não,
Que te podem lá matar.»
- «Não me matam, minha tia;
Cortesia eu sei usar:
E onde faltar cortesia,
Esta espada há-de chegar.»

- «Salve Deus, ó lá da boda,
Em bem seja o seu folgar!»
- «Venha embora o cavaleiro;
- «Salve Deus, ó lá da boda,
Em bem seja o seu folgar!»
- «Venha embora o cavaleiro;

Vindo ela lá de dentro
Toda lavada em chorar,
Mal que viu o cavaleiro,
Quis morrer, quis desmaiar.
- «Se tu choras por me veres,
Já me quero retirar;
Se é os teus gastos que choras,
Aqui estou para os pagar.»
- «Pagar devia co’a vida
Quem me queria enganar,
Quando te deram por morto
Nessas terras de além mar.
Mas que fiquem com a boda
E bem lhes preste o jantar,
Que os meus primeiros amores
Ninguém mos há-de quitar.»

- Venha juiz de Castela,
Alcaide de Portugal;
Que, se aqui não há justiça,
Co’esta espada a hei-de tomar.»

Romanceiro, Almeida Garrett



04/02/2009

A mosca e a formiga


Uma mosca importuna contendia
Com a negra formiga, e lhe dizia:
"Eu ando levantada lá nos ares,
E tu por esse chão sempre a arrastares;
Em palácios estou de grande altura,
Tu debaixo da terra em cova escura:
A minha mesa é rica e delicada;
Tu róis grãos de trigo e de cevada:
Eu levo boa vida, e tu, formiga,
Andas sempre em trabalho e em fadiga".
A formiga lhe disse:

"Tu me enfadas
Com essas tuas vãs fanfarronadas.
Que te importa que eu ande cá de rastos
Com desprezo das pompas e dos fastos?
Para amparo e abrigo não há prova
De valer mais palácio do que cova.
O palácio é do rei ou da rainha,
E não teu; mas a cova é muito minha;
Eu a fiz com a minha habilidade:
Porventura tens tal capacidade?
Pára aqui. Tuas prendas afamadas
Não passam de zunir e dar picadas.
No que toca a comer, os meus bocados
Não me sabem pior que os teus guisados.
Teus lhe chamo?— os que furtas: nesta parte
Vás comigo, que eu uso da mesma arte;
Porém não vivo em ócio e em preguiça,
Como tu, lambareira, metediça;
Por isso te aborrecem e te enxotam
Com uma raiva tal, que ao chão te botam.
Fazem-me porventura esse agasalho?
Louvam-me em diligência e em trabalho:
Eu faço para inverno provimento:
Morres nele — ou por falta de alimento,
Ou por vir sobre ti algum nordeste,
Que para a tua casta é uma peste".

Couro Guerreiro (Trad.)

03/02/2009

O Pequeno Polegar


Ficheiro:Poucet9.jpg


Numa noite fria de inverno, um campo­nês estava sentado na sala de sua casa, con­versando com a mulher, enquanto descansa­vam do trabalho do dia.
— Como nossa casa é triste! — dizia ele. — Nas outras há sempre barulho e alegria, mas aqui, como não temos filhos, reina um silêncio tão grande!
— Pois é — respondeu a mulher. — Eu também daria tudo para termos um filho! Nem que tivéssemos um só, e nem que ele fosse tão pequenininho como este meu dedo polegar, mesmo assim eu ficaria imensamen­te feliz!
Dias depois de terem essa conversa, a mulher começou a sentir-se indisposta e, passados sete meses, teve um filho, um menino perfeito e bonito, mas que era muito peque­nino, do tamanho mesmo do dedo polegar da mãe. Felizes por verem seu desejo atendido, os camponeses nem se importaram com o ta­manho da criança, e deram-lhe o nome de Pequeno Polegar.
Os pais amavam muito o Pequeno Pole­gar e de tudo fizeram para ver se ele crescia: deram-lhe uma alimentação especial, cuida­ram dele com todo o carinho, mas nada con­seguiu fazer com que o menino aumentasse de tamanho. Assim o tempo passou, mas o Pequeno Polegar continuou sempre tão pe­queno como no dia em que havia nascido.
No entanto, o que o menino não tinha em tamanho, tinha em beleza e inteligência. Era muito vivo e sabia sair-se bem de todos os problemas.
Um dia, o pai estava se preparando para ir buscar lenha na floresta e disse baixinho, para si mesmo:
— Que bom seria se alguém fosse me buscar na floresta com a carroça! Assim eu não precisaria trazer a lenha nas costas!
O Pequeno Polegar, que estava por perto e tinha escutado tudo, disse prontamente:
— Eu vou, papai! Pode ficar descansa­do que na hora certa estarei lá com a carroça!
— Você, meu filho? — disse o pai, sor­rindo. — Mas você é muito pequeno para fa­zer isso! Como vai conseguir segurar as ré­deas e guiar o cavalo?
— Se a mamãe atrelar o cavalo na car­roça para mim — respondeu o menino —, eu me sentarei na orelha do cavalo e irei dizendo para ele como e aonde deve ir!
O camponês achou engraçada a idéia e respondeu:
— Está bem! Não custa nada tentar, não é?
Na hora combinada, a mãe atrelou o ca­valo à carroça e lá se foi o pequenino, senta­do confortavelmente numa das orelhas do animal, indicando-lhe o caminho com muita esperteza. O cavalo obedecia às ordens do Pequeno Polegar e seguia pela estrada como se um cocheiro invisível estivesse segurando as ré­deas. Ao chegarem numa curva do caminho, o menino gritou bem alto para o animal que virasse à esquerda. Nisso, iam passando dois forasteiros que, não vendo o cocheiro que guiava a carroça e ouvindo uma voz que dava ordens ao cavalo, ficaram assombrados.
— Credo! — disse um deles. — Que coisa mais esquisita! Uma carroça guiada por um homem invisível?!
— Esse negócio está muito estranho mes­mo! — respondeu o outro. — É melhor seguir­mos essa carroça para ver onde ela vai parar!
Com muita habilidade o Pequeno Polegar chegou até o lugar onde o pai já o esperava, no meio da floresta, sem perceber que estava sendo seguido.
— Cheguei, papai! — gritou, parando o cavalo. — Viu como eu consegui? Agora, por favor, me desça daqui!
O camponês, todo satisfeito, segurou o ca­valo com a mão esquerda e, com a direita, ti­rou o filho da orelha do animal. Muito con­tente com seu trabalho, o Pequeno Polegar foi se sentar num galhinho para observar o pai colocando a lenha rachada dentro da carroça.
Enquanto isso, os dois forasteiros, que a tudo observavam, ficaram boquiabertos ao ver o tamanho e a esperteza da criança. Quando passou o susto, um deles cochichou no ouvido do outro:
— Já pensou quanto dinheiro poderíamos ganhar com esse menino? Poderíamos com­prá-lo e exibi-lo no circo, cobrando entrada! ficaríamos ricos!
— Claro! — respondeu o outro, entusias­mado com a idéia. — Vamos conversar com o pai dele!
Fazendo-se gentis, os dois se aproxima­ram da carroça do camponês e lhe disseram:
— Bom dia, senhor. Estávamos obser­vando o trabalho desse anãozinho e gostaríamos de comprá-lo do senhor. Podemos pagar muito bem por ele.
— Como?! — respondeu o pai, indignado. — Vocês acham que eu ia vender meu filho? Ele faz parte do meu coração, meus senho­res, e eu não o venderia por todo o ouro do mundo!
O Pequeno Polegar, ao ouvir a discussão, mais do que depressa agarrou-se pelas roupas do pai e subiu até seu ombro. Sentou-se ao lado de seu ouvido e cochichou:
— Venda-me, papai! Pode ficar sossegado que eu darei um jeito de escapar e voltar para casa!
O camponês ficou confuso ao ouvir o que o menino dizia. Como os homens continuas­sem a insistir e o Pequeno Polegar a afirmar, com tanta certeza, que saberia voltar para casa, ele acabou aceitando o negócio. Depois que os forasteiros garantiram que cuidariam muito bem do menino, o pai acabou entre­gando-o aos dois homens, em troca de muitas moedas de ouro.
Em seguida, despediu-se do filho e voltou para casa cheio de tristeza.
Antes de partirem, um dos homens per­guntou ao Pequeno Polegar onde ele gostaria de viajar.
— Na aba de seu chapéu — disse o me­nino. — Assim eu posso ir passeando e obser­vando a paisagem.
O homem fez a vontade do pequenino e lá se foram eles, viajando por muitas horas, até o anoitecer. Quando viu que tudo ao redor estava ficando bem escuro, o Pequeno Polegar pediu ao homem que o levava na aba do chapéu que o pusesse no chão, pois precisava ir ao banheiro.
— Não se preocupe! — respondeu o homem, dando uma gargalhada. — Os passari­nhos vivem fazendo estas coisas no meu chapéu; por isso, pode ficar aí mesmo!
— Não! — respondeu o Pequeno Polegar, muito bravo. — Não foi assim que minha mãe me educou! Preciso descer agora!
Insistiu tanto e estava tão bravo que o homem acabou colocando seu chapéu no chão, à margem da estrada, para que ele descesse. Assim que se viu fora do alcance das mãos de seus donos, entretanto, o menino saiu cor­rendo, o mais rápido que podia, fugindo pelo meio dos montes de terra e das raízes das ár­vores. Quando perceberam que haviam sido enganados, os dois homens ficaram furiosos e começaram a perseguir o Pequeno Polegar pelo meio do mato. Mas o menino era muito esperto, e logo encontrou um buraco de rato, justamente o que estava procurando, e se escondeu lá dentro, gritando para os dois foras­teiros :
— Boa noite, meus amigos! Vocês podem muito bem seguir seu caminho sem mim!
Loucos de raiva, os dois pegaram um enorme pedaço de pau e começaram a cutu­car a toca do rato, na esperança de que, acuado, o Pequeno Polegar resolvesse sair. Mas foi trabalho perdido, pois o buraco onde ele estava era bem fundo e, por mais que os homens tentassem, não conseguiram tirá-lo de lá.
Como a noite havia caído e tudo estava escuro como breu, os dois homens percebe­ram que seria inútil continuar tentando; por isso, foram embora, furiosos e com a bolsa vazia. Depois de estar bem certo de que eles haviam partido, o Pequeno Polegar saiu de seu esconderijo.
— Nossa! Que escuridão! — disse ele ao sair. — Não seria bom ficar andando nesse escuro, pois eu poderia até quebrar uma perna!
Assim, pensando em voltar para casa quando o dia amanhecesse, o Pequeno Polegar saiu procurando um lugar seguro para passar a noite. Acabou encontrando uma cisca de caramujo vazia e lá se ajeitou confortavelmente para dormir.
Quando já estava quase pegando no sono, ouviu vozes bem perto de onde estava. Eram dois homens conversando e um deles dizia:
— Como vamos fazer para roubar o ouro e a prata da casa do padre?
Mais que depressa o menino gritou, de dentro do caramujo:
— Eu posso ensinar!
— Foi você quem disse isso? — pergun­tou, assustado, um dos ladrões.
— Não! — respondeu o outro, com os olhos arregalados de medo.
— Fui eu que falei! — gritou o Pequeno Polegar.
Cada vez mais assustados, os dois ladrões resolveram ficar em silêncio para descobrir se não estavam ouvindo coisas.
— Por que não me levam com vocês? — tornou a gritar o menino. — Eu posso aju­dá-los !

...

O Gato das Botas


Gato de Botas de Perrault, conto infantil


Um gato
travesso como toda a gataria
calçou botas e foi
ao rei levar presentes certo dia.
Seu dono era bem pobre.
Só tinha um belo olhar e um belo porte
Mas o gato de Botas transformou sua vida e sua sorte.


Há muito tempo, um velho moleiro, que tinha trabalhado a vida inteira, chamou seus três filhos e distribuiu entre eles tudo o que possuía. Entregou o moinho ao mais velho, deu o barro para o segundo, e para o terceiro, que era o caçula, sobrou só o gato. Quando os três filhos ficaram sozinhos, o mais velho combinou viver e trabalhar junto com o segundo irmão.
Ele podia fazer farinha no moinho, e o outro iria vendê-la na cidade, com o burro.
Mas o caçula, que só tinha um gato, era melhor que fosse embora com ele, pois para nada servia.
O caçula ficou muito triste, mas concordou:
— Vocês têm razão. O mais que posso fazer com um gato é comer uns bifes e usar a pele para um gorro.
Depois fez sua trouxa e pôs-se a caminho, levando o gato. Não sabia para onde ir. Andou durante muito tempo… Quando se cansou? sentou-se num. tronco caído, para pensar.
O gato ouvira a conversa dos irmãos, e, agora que estava sozinho com o dono, falou:
— Meu amo! Poderei ser-lhe mais útil vivo que morto. Arranje-me um par de botas para andar no bosque e um saco. Você vai ver do que eu sou capaz.
O rapaz estranhou o pedido, mas arranjou as botas e o saco para o gato.
— Quero só ver o que um gato pode fazer com isto — pensou.
Assim que recebeu o que pedira, saiu depressa,cantando alegremente:
De hoje em diante meu destino Com este saco de pano é ao meu dono servir. vou para o bosque distante, Hei de cobri-lo de ouro! Um cérebro que trabalha Basta de me divertir! faz fortuna num instante.
Enquanto caminhava em direção ao bosque, o gato ia fazendo seus planos. Seria difícil imaginar um gato mais esperto do que aquele.
Bem que ele dizia que sua cabeça funcionava! Ele não perdia tempo. Seu dono nunca poderia adivinhar o que ele pretendia fazer…
Chegando ao bosque, o gato pôs no chão o saco bem aberto e dentro jogou uns pedacinhos de pão. Depois, deitou-se ali perto fechou os olhos e fingiu de morto. Dali a pouco uma lebre se aproximou e foi comer o pão. Entrou no saco e… zás! Num piscar de olho o gato puxou os cordões, fechando o saco, colocou-o ao ombro, e correu ao palácio do rei.
— Majestade, venho trazer-vos esta lebre, que meu amo e senhor, Marquês de Carabá, caçou especialmente para vós.
O rei agradeceu o presente e mandou o cozinheiro preparar a lebre para o jantar.
Nos dias que se seguiram, o gato tornou a levar ao rei vários presentes do Marquês de Carabá: lebres, codornas, coelhos, faisões. O gato chegava ao palácio e, fazendo uma grande reverência, entregava ao rei a caça do dia:
— Majestade , Eis aqui duas perdizes, que vos envia meu amo, o Marquês de Carabá!
O rei ficava encantado. Estava cada vez mais curioso para conhecer o Marquês de Carabá, que o presenteava tanto.
Os próprios cortesãos perguntavam uns aos outros quem era o tal marquês. E o rei pensava:
— Se é tão bonito quanto é bom caçador, se é tão rico como esplêndido senhor, da minha filha eu lhe darei a mão e o amor!
Um dia o gato soube que o rei ia dar um passeio de carruagem com a filha. Levou o amo até um lago que ficava perto da estrada por onde o rei deveria passar, e, quando a carruagem se aproximava, mandou o dono despir-se e entrar na água.
— Mas, que é isso, gato? Você perdeu o juízo?
— Depressa, meu amo, depressa! Faça o que lhe digo, e não se arrependerá!
O rapaz nao teve outro jeito senão obedecer.
Tirou a roupa e pulou para dentro da água. A carruagem do rei já estava perto, e o gato começou a gritar:
— Socorro! Meu amo está se afogando! Socorro, Majestade!
O rei ordenou ao cocheiro que parasse e que seus guardas tirassem o marquês de dentro do rio. O gato agradeceu ao rei e disse:
— O pobre marquês… foi atirado ao rio por dois bandidos… que lhe roubaram…
— A peruca? — perguntou o rei.
— E também as roupas! — disse o gato.
O rei ordenou então a um dos seus servos que corresse ao palácio e trouxesse o traje mais bonito de seu guarda-roupa.
O furto da roupa era mais uma invenção do gato. E claro que o Marquês de Carabá não poderia apresentar-se vestido com as roupas pobres de um moleiro…
Quando o servo chegou com o belo traje do rei, o rapaz vestiu-se e aproximou-se da carruagem. Inclinou-se numa reverência e agradeceu ao rei por tê-lo salvo.
A princesa pediu ao pai que convidasse o Marquês de Carabá para entrar na carruagem e continuar o passeio com eles. O rapaz aceitou o convite, e o rei, vendo que a filha se interessava pelo moço, começou a pensar:
— Um marquês desconhecido! Preciso saber quem ele é, e também se é rico.
Enquanto isso o gato correra na frente e já estava longe.
Ao encontrar camponeses trabalhando a terra, o gato ordenou em voz grossa:
— Se alguém perguntar de quem são estas terras, digam que pertence . ao Marquês de Carabá. Se não responderem assim, eu os picarei em pedacinhos e farei salsicha de vocês!
Daí a pouco chegou a carruagem do rei. Os camponeses o saudaram e ele pergunto de quem eram aquelas terras.
— São do Marquês de Carabál
O rei olhou admirado para o rapaz, que disse modestamente:
­ É apenas um campo que quase não dá lucro… não dá nem para comprar os cartuchos para minha espingarda!
O gato, que não perdia tempo, já estava longe, falando com outros — Se alguém perguntar de quem é o trigo que vocês estão colhendo, digam que é do Marquês de Carabá. Senão, eu os pico em pedacinhos!
Logo apareceu a carruagem e o rei perguntou:
— De quem é este trigo?
— É do Marquês de Carabál
— responderam os camponeses.
O rei estava cada vez mais admirado com a riqueza do marquês e não parava de cumprimentá-lo.
O gato, entretanto, continuara a correr e chegara a um castelo.
Com a maior cara-de-pau deste mundo, bateu à porta.
— Quem é ? — perguntou o guarda.
— Pode dizer-me de quem é este castelo ?
— E de um terrível feiticeiro! — respondeu o guarda. — É melhor você ir andando, porque hoje ele espera hóspedes para um banquete.
O gato insistiu:
— Não posso passar por aqui sem parar para ver seu patrão. Pode anunciar-me: sou o gato do Marquês de Carabá e quero cumprimentá-lo
— Um gato! Que visita estranha! —disse o feiticeiro, que era muito vaidoso. E mandou-o entrar, pensando que o gato viesse prestar-lhe homenagens.
— Aproxime-se! — ordenou o feiticeiro ao gato. — Vejamos se consegue me agradar.
— Que bela barba o senhor tem! — exclamou o gato. — E que barriga tão gorda!
— Bravo, gato! Você sabe fazer elogios. E agora, o que tem para me dizer?
— Ouvi falar que… mas não é possível… não acredito… que o senhor é capaz de se transformar num leão!
— Quem ousou dizer isso? — perguntou o feiticeiro, ofendido.
— Oh! As más línguas… Mas. se o senhor me der uma prova de seu poder… — Claro. Posso me transformar no que quiser — respondeu o feiticeiro.
Um… dois… três!. O feiticeiro se transformou num enorme leão. O gato teve tanto medo, que até suas botas tremeram. Mas acalmou-se e disse:
— Muito bem, muito bem! Mas deve ser fácil virar leão. O senhor é grande e o leão também é…
Não vejo dificuldade nisso !
— Posso virar qualquer coisa, já disse. Até uma coisinha bem pequena!
— Não é possível — retrucou o gato. — Ainda mais porque agora o senhor já deve estar cansado!
— Sou um feiticeiro, e os feiticeiros não se cansam. Pode escolher qualquer bicho,e me transformarei nele.
O gato, que era muito esperto, pediu ao feiticeiro que virasse um ratinho bem pequeno.
— Isso é fácil — disse o feiticeiro.
— Fique olhando: um, dois e três! O feiticeiro, grande como era, virou um ratinho.
O gato não perdeu tempo: num instante pegou o ratinho e comeu. Livre do feiticeiro, o gato percorreu o castelo, dizendo:
— O feiticeiro morreu. O novo dono do castelo é o Marquês de Carabá. GuardasI Servos! Cozinheiros! Preparem-se para receber o Marquês de Carabá e Sua Majestade, o rei, em pessoa!
— O banquete que o feiticeiro ia oferecer aos amigos será servido ao rei — continuou o gato.
— Depressal A carruagem real se aproximai De fato, exatamente naquele momento a carruagem do rei passava pela frente do castelo. O gato correu à estrada e disse:
— Sua Majestade seja bem-vindo ao castelo do Marquês de Carabál
— Oh! meu caro marquês, não sabia que o senhor possuía também um castelo !
— Para dizer a verdade, nem eu! — respondeu o rapaz.
— Tem um lindo castelo! — disse-lhe o rei — bem construído e belo! O moço em confusão pensava quieto: — Isso é obra do gato, por certo !
O rei disse no ouvido
da princesa: — Que tal o marquês por marido?
— É mais lindo que o nosso — fez a princesa — gosto mais do vosso!
— Aceito com prazer, se ele também quiser!
Disse o marquês na hora :
— Se for por mim a gente casa agora!
— Agora — disse o gato — é hora da ceia, que já está pronta no salão do meio!
Foram todos a ceia festejar: o gato, o rei e mau o novo par.

E assim termina
a estória desse gato
que foi de fato
o mais esperto que houve.
Gato de Botas
que levou sua estória a tão
bom fim.
Feliz de quem tiver
um gato assim!

Gato de Botas de Perrault, conto infantil

A amoreira

Há muito tempo havia um homem rico casado com uma mulher muito bonita e religiosa; eles se amavam muito mas não tinham filhos, e por mais que desejassem tê-los, não apareciam. À frente da casa havia uma amoreira. Em certo inverno a mulher estava debaixo da amoreira descascando uma maçã e cortou o dedo; o sangue escorreu e caiu na neve. “Ah”, disse a mulher com profundo suspiro, olhando tristonha para aquele sangue, “se eu tivesse um menino vermelho como o sangue e branco como a neve!” Mal acabara de falar sentiu-se serena como se tivesse um pressentimento. Voltou para casa.
Passou uma lua e a neve desapareceu; após duas luas a terra reverdeceu; após três luas desabrocharam as flores; após quatro luas todas as árvores do bosque se revestiram de galhos viçosos; os pássaros cantavam ressoando por todo o bosque e as flores caíam das árvores; passara a quinta lua o perfume da amoreira era tão suave que a mulher sentiu o coração palpitar de felicidade e caiu de joelhos, fora de si de alegria; depois da sexta lua as frutas iam se tornando mais grossas e ela se acalmou; na sétima lua colheu algumas amoras e comeu-as avidamente, mas se tornou triste e adoeceu; passou a oitava lua e ela chamou o marido e lhe disse chorando: “Se eu morrer, enterra-me debaixo da amoreira.” Depois voltou a ficar tranquila e alegre até que uma outra lua, a nona, passou; então nasceu-lhe um menino, alvo como a neve e vermelho como o sangue e, quando o viu, sua alegria foi tanta que morreu.
O marido a enterrou sob a amoreira e chorou muito durante um ano; no ano seguinte chorou menos e, finalmente, parou de chorar e se casou novamente.
Da segunda mulher teve uma filha. Quando a mulher olhava a filha sentia que a amava com imensa ternura; mas quando olhava o menino sentia algo a lhe aguilhoar o coração e achava que era um estorvo para todos. Pensava continuamente o que deveria fazer para que a herança passasse toda à filha. O demónio lhe inspirava os piores sentimentos; passou a odiar o rapazinho, a enxotá-lo de um canto para o outro, a esmurrá-lo e empurrá-lo, de maneira que o pobre menino vivia completamente aterrorizado e não encontrava um minuto de paz.
Certo dia a mulher se dirigiu à despensa e a filhinha a seguiu. “Mamãe”, pediu, “dá-me uma maçã.” “Sim, minha filhinha”, disse a mulher tirando uma bela maçã de dentro do caixão, o qual tinha uma tampa muito grossa e pesada além de uma grossa e cortante fechadura de ferro. “Mamãe”, disse a menina, “não dás uma também a meu irmão?” A mulher se irritou, mas respondeu: “Dou sim, quando ele voltar da escola”. Quando da janela o viu chegando foi como se estivesse possessa; tirou a maçã da mão da filha dizendo: “Não deves ganhá-la antes de teu irmão.” Jogou a maçã dentro do caixão e o fechou. Quando o menino entrou ela lhe disse, com fingida doçura: “Meu filho, queres uma maçã?” e lançou-lhe um olhar arrevezado. “Oh, mamãe” disse o menino “que cara assustadora tens! Sim, dá-me a maçã.” “Vem comigo” disse ela animando-o, e levantou a tampa “tira tu mesmo a maçã.” Quando o menino se debruçou para pegar a maçã, o demónio tentou-a e paff! ela deixou cair a tampa cortando-lhe a cabeça, que rolou sobre as maçãs. Então se sentiu tomada de pavor e pensou: “Ah, como poderei me livrar dele?!” Subiu então ao seu quarto, tirou da primeira gaveta da cómoda um lenço branco, ajeitou a cabeça no devido lugar atando-lhe em seguida o lenço, depois o sentou numa cadeira perto da porta, com a maçã na mão.
Pouco depois Marleninha foi à cozinha, onde a mãe estava mexendo num caldeirão cheio de água quente. “Mamãe, meu irmão está sentado perto da porta ... todo branco, e tem uma maçã na mão; pedi-lhe que ma desse, mas ele não respondeu e eu me assustei.” “Volta lá” disse a mãe “e se não quiser te responder dá-lhe uma bofetada.” Marleninha voltou e disse: “Meu irmão, dá-me um pedaço de maçã!” Como ele continuou calado deu-lhe uma bofetada e a cabeça lhe caiu. Ela começou a chorar e correu para a mãe, dizendo: “Ah, mamãe, arranquei a cabeça de meu irmão!” E chorava sem parar. “Marleninha, que fizeste!” disse a mãe. “Acalma-te, não chores, para que ninguém o perceba; não há mais remédio! Vamos cozinhá-lo em molho escabeche.”
A mãe pegou o menino, cortou-o em pedaços, pôs numa panela e cozinhou com vinagre. Marleninha, porém, chorava sem parar e suas lágrimas caíam todas dentro da panela. Assim não precisaram salgá-lo.
O pai chegou em casa, sentou-se à mesa e perguntou: “Onde está meu filho?” Então a mãe trouxe-lhe uma travessa cheia de carne em escabeche. Marleninha chorava sem se conter. O pai repetiu: “Onde está meu filho?” “Ele foi para o campo, para a casa de um parente onde deseja passar algum tempo” respondeu a mãe. “E que vai fazer lá? Saiu sem ao menos se despedir de mim!” “Ora, tinha vontade de ir e me pediu para ficar lá algumas semanas. Será bem tratado, verás!” “Ah, isso me aborrece!” retorquiu o homem, “não está direito, devia ao menos se despedir de mim.” Assim dizendo começou a comer. “Marleninha, por que choras?” perguntou ele. “Teu irmão voltará logo. Oh mulher, como está gostosa esta comida! Dá-me mais um pouco.” Mais comia mais queria comer, e dizia: “Dá-me mais, não sobrará nada para vocês; parece que é só para mim.” E comia, comia, jogando os ossinhos debaixo da mesa. Marleninha foi buscar seu lenço de seda mais bonito, na última gaveta da cómoda, recolheu todos os ossos e ossinhos que estavam debaixo da mesa, amarrou-os bem no lenço e levou-os para fora, chorando lágrimas de sangue. Enterrou-os entre a relva verde, sob a amoreira, e tendo feito isso se sentiu logo aliviada e não chorou mais. A amoreira começou então a se mover, os ramos se apartavam e se reuniam de novo, como quando alguém bate palmas de alegria. Da árvore se desprendeu uma nuvem e dentro da nuvem parecia ter um fogo ardendo; do fogo saiu voando um lindo passarinho, que cantava maravilhosamente e alçou voo rumo ao espaço; quando desapareceu a amoreira voltou ao estado de antes e o lenço com os ossos havia desaparecido. Marleninha se sentiu aliviada e feliz, como se o irmão ainda estivesse vivo. Voltou para casa muito contente, sentou-se à mesa e comeu.
O pássaro voou para longe, foi pousar sobre a casa de um ourives e se pôs a cantar:

Minha mãe me matou,
meu pai me comeu,
minha irmã Marleninha
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

O ourives estava na oficina confeccionando uma corrente de ouro; ouviu o pássaro cantando sobre o telhado e achou o canto maravilhoso. Levantou-se para ver e ao sair perdeu um chinelo e uma meia, mas foi ao meio meio da rua mesmo com um chinelo e uma meia só. Estava com o avental de couro, numa das mãos tinha a corrente de ouro e na outra a pinça; o sol estava resplandecente e iluminava toda a rua. Ele se deteve, e olhando para o pássaro disse: “Pássaro, como cantas bem! Canta-me outra vez a tua canção.” “Não,” disse o pássaro, “não canto de graça duas vezes; dá-me a corrente de ouro que eu a cantarei outra vez.” “Aqui está a corrente, agora canta outra vez!” disse o ourives. O pássaro então voou e foi buscar a corrente de ouro, apanhou-a com a patinha direita, sentou-se diante do ourives e cantou:

Minha mãe me matou,
meu pai me comeu,
minha irmã Marleninha
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Depois o pássaro voou para a casa de um sapateiro; pousou sobre o telhado e cantou:

Minha mãe me matou,
meu pai me comeu,
minha irmã Marleninha
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

O sapateiro o ouviu e correu à porta em mangas de camisa; olhou para o telhado resguardando os olhos com a mão para que o sol não o cegasse. “Pássaro, como cantas bem!” E da porta chamou: “mulher, vem cá, está aqui um pássaro que canta divinamente! Vem ver.” Depois chamou a filha, os filhos, os ajudantes, o criado e a criada, e todos foram para a rua ver o passarinho, que era realmente lindo com as penas vermelhas e verdes, em volta do pescoço parecia de ouro puro e os olhinhos eram cintilantes como estrelas. “Pássaro, canta outra vez a tua canção!” pediu o sapateiro. “Não, “respondeu o pássaro, “não canto de graça duas vezes, tens que me dar alguma coisa.” “Mulher, atrás da banca, na parte mais alta, tem um lindo par de sapatos vermelhos, traz aqui” disse o sapateiro. A mulher foi buscar os sapatos. “Aqui tens, pássaro; agora canta novamente a tua canção.” O pássaro foi buscar os sapatos com a pata esquerda, depois voou para o telhado e cantou:

Minha mãe me matou,
meu pai me comeu,
minha irmã Marleninha
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Terminado o canto foi-se embora, levando a corrente na pata direita e os sapatos na esquerda, e voou para longe, longe, sobre um moinho, e o moinho girava fazendo clipe clape, clipe clape, clipe clape. E na porta do moinho estavam sentados os ajudantes do moleiro, que batiam com o martelo na mó: tique taque, tique taque, tique taque; e o moinho girava: clipe clape, clipe clape, clipe clape. Então o pássaro pousou numa tília em frente ao moinho e cantou:

Minha mãe me matou,
E um ajudante parou de trabalhar.
meu pai me comeu,
Outros dois ajudantes pararam de trabalhar para ouvir.
minha irmã Marleninha
Outros quatro pararam de trabalhar.
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
Oito ainda continuavam batendo.
debaixo da amoreira
Mais outros cinco pararam.
os ocultou,
Ainda mais um, mais outro.
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Então o último ajudante também largou o trabalho e pôde ouvir o fim do canto. “Pássaro, como cantas bem! Deixa-me ouvir-te também, canta outra vez.” “Não” disse o pássaro, “não canto de graça duas vezes; dá-me essa mó e cantarei de novo.” “Sim, se fosse só minha eu ta daria.” “Sim” disseram os outros, “se cantar novamente a terá.” Então o pássaro desceu e os moleiros todos, pegando uma alavanca, suspenderam a mó, dizendo: oop, oop, oop, oop! O pássaro enfiou a cabeça no buraco da mó como se fosse uma coleira; depois voltou para a árvore e cantou:

Minha mãe me matou,
meu pai me comeu,
minha irmã Marleninha
meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Acabando de cantar abriu as asas, levando na pata direita a corrente de ouro, na esquerda o par de sapatos e no pescoço a mó, e foi-se embora voando para a casa do pai.
Na sala estavam o pai, a mãe e Marleninha sentados à mesa; o pai disse: “Ah, que alegria; estou me sentindo tão feliz!” “Oh não” disse a mãe, “eu estou com medo, assim como quando se anuncia forte tempestade.” Marleninha, sentada em seu lugar, chorava, chorava. Então chegou o pássaro, e quando pousou em cima do telhado o pai disse: “Ah, que alegria! Como o sol brilha lá fora! É como se tornasse a ver um velho amigo!” “Ah não” disse a mulher, “eu sinto tanto medo, estou batendo os dentes e parece-me ter fogo nas veias.” Assim dizendo tirou o corpete. Marleninha continuava sentada em seu lugar e chorava, segurando o avental diante dos olhos e banhando-o de lágrimas. Então o pássaro pousou sobre a amoreira e cantou:

Minha mãe me matou,

e a mãe tapou os ouvidos e fechou os olhos para não ver e não ouvir, mas zumbiam-lhe os ouvidos como se fosse o fragor da tempestade e os olhos lhe ardiam como se fossem tocados pelo raio.

meu pai me comeu,

“Ah mãe” disse o homem, “há aí um pássaro que canta tão bem! E o sol está tão brilhante! E o ar recende a cinamomo.”

minha irmã Marleninha

Então Marleninha inclinou a cabeça nos joelhos e irrompeu num choro violento, mas o homem disse: “Vou lá fora, quero ver esse pássaro de perto.” “Não vás, não!” disse a mulher, “parece-me que a casa toda está estremecendo e ardendo.” O homem porém saiu.

meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Com isso o pássaro deixou cair a corrente de ouro exactamente em volta do pescoço de seu pai, servindo-lhe esta tão bem como se fora feita especialmente para ele. O homem entrou em casa e disse: “Se visses que lindo pássaro! Deu-me esta bela corrente de ouro, e é tão bonito!” Mas a mulher, transida de medo, caiu estendida no chão, deixando cair a touca da cabeça. E o pássaro cantou novamente:

Minha mãe me matou,

“Ah, se eu pudesse estar mil léguas debaixo da terra para não ouvi-lo!”

meu pai me comeu,

A mulher se debateu, e parecia morta.

minha irmã Marleninha

“Oh” disse Marleninha, “eu também quero ir lá fora; quem sabe se o pássaro dá algum presente também a mim!” E saiu.

meus ossos juntou,
num lenço de seda os amarrou,
e atirou-lhe os sapatos.
debaixo da amoreira os ocultou,
piu, piu, que lindo pássaro sou!

Marleninha então se sentiu alegre e feliz. Calçou os sapatos vermelhos; pulando e dançando, entrou em casa. “Estava tão triste quando saí e agora estou tão alegre! Que pássaro maravilhoso! Deu-me um par de sapatos vermelhos.” “Oh não” disse a mulher; ergueu-se de um salto e os cabelos se lhe eriçaram como labaredas de fogo. “Parece-me que vai cair o mundo, vou sair também, quem sabe não me sentirei melhor?”
Quando transpôs a soleira da porta pac! o pássaro lhe atirou na cabeça a pesada mó, que a esmigalhou. O pai e Marleninha, ouvindo isso, correram e viram se desprender do solo fogo e fumaça, e quando tudo desapareceu eis que surge o irmãozinho, estendendo as mãos para o pai e Marleninha; e muito felizes entraram os três em casa, sentaram-se à mesa e começaram a comer.